韓國(guó)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者因母語(yǔ)影響而產(chǎn)生的詞匯偏誤分析
發(fā)布時(shí)間:2020-03-24 01:51
【摘要】:韓國(guó)學(xué)習(xí)者持續(xù)性、集體性地發(fā)生詞匯偏誤的主要原因是來(lái)自母語(yǔ)的影響,因此,本文以韓國(guó)學(xué)習(xí)者因漢字的干擾誤用漢語(yǔ)詞匯的現(xiàn)象為分析對(duì)象。以對(duì)比分析理論、偏誤分析理論、中介語(yǔ)理論為理論基礎(chǔ)分析韓國(guó)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者誤用韓語(yǔ)漢字詞的偏誤現(xiàn)象。具體來(lái)說(shuō),在實(shí)際的偏誤分析中,以引起干擾現(xiàn)象的詞匯為中心(比較頻繁發(fā)生或容易發(fā)生的詞匯偏誤為中心)進(jìn)行比較,綜合運(yùn)用理論和實(shí)踐的方法,特別是為了糾正誤用韓國(guó)漢字詞匯的留學(xué)生們的語(yǔ)言偏誤,本文以來(lái)華留學(xué)生的漢語(yǔ)教材(發(fā)展?jié)h語(yǔ))、韓國(guó)留學(xué)生的事例和本人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)過(guò)程中的實(shí)例為案例進(jìn)行偏誤分析。分析結(jié)果顯示,韓國(guó)學(xué)習(xí)者的詞匯偏誤主要受到韓語(yǔ)漢字詞匯和韓語(yǔ)式表達(dá)的影響。從誤用韓語(yǔ)漢字詞匯偏誤方面來(lái)看,主要是根據(jù)漢語(yǔ)詞匯對(duì)應(yīng)韓語(yǔ)漢字詞匯之間的含義和搭配詞的差異。在韓語(yǔ)詞匯表達(dá)式偏誤方面來(lái)看,因不了解兩種語(yǔ)言之間存在著根本性的差異,所以誤用韓語(yǔ)式表達(dá)的偏誤。韓國(guó)學(xué)習(xí)者因母語(yǔ)影響而產(chǎn)生的詞匯錯(cuò)誤的根本原因在于韓語(yǔ)漢字詞匯、類推、文化因素、教師及教材等。為了減少上述原因?qū)е碌钠`現(xiàn)象,提高教育效率。本論文提出如下建議:教師應(yīng)該關(guān)注學(xué)習(xí)者在課堂上所犯的偏誤,并通過(guò)糾正個(gè)別的偏誤來(lái)幫助學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)漢語(yǔ)。另外,應(yīng)該深入了解學(xué)習(xí)者因文化背景、學(xué)習(xí)環(huán)境、學(xué)習(xí)者的思維方式而存在的差異,幫助學(xué)習(xí)者認(rèn)清這些語(yǔ)言差異后,更好的運(yùn)用所學(xué)的語(yǔ)言知識(shí)。
【圖文】:
漢韓:韓語(yǔ)漢字詞匯包括漢語(yǔ)詞匯的意思
漢韓:漢語(yǔ)詞匯包括韓語(yǔ)漢字詞匯的意思
【學(xué)位授予單位】:西北大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2018
【分類號(hào)】:H195
本文編號(hào):2597612
【圖文】:
漢韓:韓語(yǔ)漢字詞匯包括漢語(yǔ)詞匯的意思
漢韓:漢語(yǔ)詞匯包括韓語(yǔ)漢字詞匯的意思
【學(xué)位授予單位】:西北大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2018
【分類號(hào)】:H195
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前2條
1 全香蘭;;韓語(yǔ)漢字詞對(duì)學(xué)生習(xí)得漢語(yǔ)詞語(yǔ)的影響[J];世界漢語(yǔ)教學(xué);2006年01期
2 肖奚強(qiáng);;韓國(guó)學(xué)生漢語(yǔ)語(yǔ)法偏誤分析[J];世界漢語(yǔ)教學(xué);2000年02期
,本文編號(hào):2597612
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/2597612.html
最近更新
教材專著