蒙古學生習得對象類介詞“給、跟、讓”偏誤分析
發(fā)布時間:2019-08-28 11:23
【摘要】:漢語是漢藏語系孤立語,缺少形態(tài)變化的語言,漢語構詞由詞根、詞綴(前綴、中綴和后綴)組成,漢語中最常用而且功能又多的詞類之一是介詞。介詞在漢語語法中起到了相當重要的作用,但介詞并沒有實在的意義,它表示的是語法的抽象意義。 蒙古語是阿爾泰語系的黏著語,形態(tài)變化發(fā)達的一種語言,蒙語由構詞由詞根、詞綴和詞尾組成沒有前綴和中綴,只有后綴,蒙語沒有介詞,只能用蒙語語義格詞綴對應使用漢語介詞。因此,蒙古學生學習漢語的過程中,經(jīng)常發(fā)現(xiàn)介詞使用錯誤,有許多研究者對介詞進行過研究,但是,對對象類介詞偏誤分析研究非常少,所以我們在漢語和蒙語語法對比的研究的基礎上,根據(jù)相關理論對偏誤類型和偏誤成因進行了歸納總結(jié),最后對提出了一些教學建議。 第一章闡述了選題意義與選題目的,并分析了相關介詞及介詞偏誤的研究成果,介紹了研究的理論基礎,包括偏誤理論和中介語理論。最后介紹了所采用的研究方法及選用預料的來源。 第二章概述了蒙古語語義格與漢語介詞的比較,先把蒙古語語義格中對應于漢語介詞的語義格進行研究,再把對應于漢語對象類介詞“給、跟、讓”偏誤與蒙古語語義格詞綴進行對比研究。 第三章本文將蒙古學生學習介詞“給、跟、讓”的偏誤分析蒙古留學生漢語介詞使用的偏誤情況,將語料庫中收集到的蒙古學生對象類介詞“給、跟、讓”區(qū)分成遺漏、誤加、誤用、錯序四類,并依據(jù)這四種偏誤類型進行結(jié)果統(tǒng)計和分析。 第四章根據(jù)介詞“給、跟、讓”的偏誤成因以及偏誤類型,對蒙古留學生的漢語介詞教學提出改進的建議,主要從教材以及教師教學兩方面入手,旨在為蒙古留學生在學習漢語介詞過程中提供教學參考。
【學位授予單位】:遼寧師范大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2013
【分類號】:H195
本文編號:2530122
【學位授予單位】:遼寧師范大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2013
【分類號】:H195
【參考文獻】
相關期刊論文 前1條
1 陳明澤;談談對外國留學生的漢語教學[J];沈陽師范學院學報(社會科學版);1994年04期
,本文編號:2530122
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/2530122.html