從格式塔心理學(xué)看口譯中的心理彌補(bǔ)
【學(xué)位授予單位】:西南大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號】:H315.9;H0-05
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 劉立;文本“空白”和文學(xué)翻譯的再創(chuàng)造[J];安徽師范大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版);2003年02期
2 鮑剛;口譯程序中的“思維理解”[J];北京第二外國語學(xué)院學(xué)報;1999年01期
3 高彬;柴明槑;;釋意理論的歷史性解讀[J];解放軍外國語學(xué)院學(xué)報;2009年03期
4 王建平;漢詩英譯中的格式塔藝術(shù)空白處理[J];外語學(xué)刊;2005年04期
5 胡慧;;漢詩英譯中的格式塔敘事視角選取[J];外語學(xué)刊;2007年04期
6 陳建生,吳曙坦;翻譯認(rèn)知:結(jié)構(gòu)突顯與翻譯[J];四川外語學(xué)院學(xué)報;2004年01期
7 盧信朝;;英漢口譯聽辨:認(rèn)知心理模式、技能及教學(xué)[J];山東外語教學(xué);2009年05期
8 潘衛(wèi)民;李巍;;格式塔理論對翻譯教學(xué)的啟示[J];上海翻譯;2007年02期
9 李學(xué)兵;口譯過程中影響理解的因素及理解能力的培訓(xùn)策略[J];外語教學(xué);2005年03期
10 白佳芳;;英漢口譯聽辨理解技能培訓(xùn)——一項基于英語專業(yè)口譯初學(xué)者的實(shí)證研究[J];外語界;2011年03期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前6條
1 李巧英;釋意理論觀照下的新聞發(fā)布會口譯[D];中國海洋大學(xué);2010年
2 熊慧生;信息缺損與交流[D];上海外國語大學(xué);2006年
3 沈向錢;翻譯過程中的譯者及其主體性研究[D];中國石油大學(xué);2007年
4 吳娟;《水滸傳》英譯本中語義空白現(xiàn)象分析[D];長沙理工大學(xué);2008年
5 胡靜;伊瑟爾本文的意義空白與未定性理論研究[D];山東大學(xué);2008年
6 李鳳春;談釋意理論關(guān)照下提高商務(wù)口譯質(zhì)量之途徑[D];四川外語學(xué)院;2010年
,本文編號:2516917
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/2516917.html