周文研究的可能空間
[Abstract]:Before reading Zhou Wen, I knew little about Lu Xun and Feng Xuefeng except in the historical materials of Lu Xun and Feng Xuefeng. At first, he read the historical data-revolutionary memoirs, and the language was almost the same, but the key points were vague historical records, and there was no difference between him and the general left-wing writers. With a few works read from time to time, the impression is good. Until one day I read about Zhu in my gradual curiosity.
【作者單位】: 廣東外語外貿(mào)大學(xué)中國語言文化學(xué)院;
【分類號】:H121
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 葉云鵬;魯迅的語文教育思想[J];臺州學(xué)院學(xué)報;1999年01期
2 宜賓;魯迅筆下的“紹介”[J];咬文嚼字;1999年05期
3 李蟠;魯迅的翻譯思想和翻譯方向[J];湖北師范學(xué)院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);1986年03期
4 袁錦翔;魯迅譯筆新探[J];外語教學(xué);1987年03期
5 徐朝友;魯迅早期翻譯觀溯源[J];解放軍外國語學(xué)院學(xué)報;2003年05期
6 萬寶林;魯迅翻譯思想的創(chuàng)新性[J];西華師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2004年05期
7 李榮先;;“何以”應(yīng)是“何嘗”[J];咬文嚼字;2008年03期
8 姚彝銘;說“誤植”[J];語文建設(shè);1995年04期
9 李靜;我心目中的魯迅先生[J];語文世界(小學(xué)版);1997年06期
10 ;魯迅與狼子[J];山西大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);1984年02期
相關(guān)會議論文 前10條
1 黃瓊英;;魯迅語言觀與翻譯策略關(guān)系初探[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2006年
2 ;前言[A];語言與文化研究(第一輯)[C];2007年
3 高永欣;;翻譯理論與譯者的角色[A];福建省外國語文學(xué)會2006年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集(下)[C];2006年
4 ;前言[A];語言與文化研究(第二輯)[C];2008年
5 ;前言[A];語言與文化研究(第五輯)[C];2010年
6 ;前言[A];語言與文化研究(第七輯)[C];2010年
7 崔仲平;;《元日》屠蘇考[A];中華中醫(yī)藥學(xué)會醫(yī)古文分會成立30周年暨第二十次學(xué)術(shù)交流會論文集[C];2011年
8 ;施仁先生談吟誦[A];吟誦經(jīng)典、愛我中華——中華吟誦周論文集[C];2009年
9 陳顯軍;;言語環(huán)境中的語言藝術(shù)[A];江西省語言學(xué)會第五屆會員大會暨2002年學(xué)術(shù)年會論文集[C];2002年
10 何華珍;;“退嬰”探源[A];第六屆漢語詞匯語義學(xué)研討會論文集[C];2005年
相關(guān)重要報紙文章 前10條
1 徐家永;《且介亭雜文》中“且”字的讀音問題[N];語言文字周報;2007年
2 中國社會科學(xué)院文學(xué)所 梁葆莉;讀書之學(xué)與演講之術(shù)[N];中國圖書商報;2008年
3 沈錫倫;詞義的性質(zhì)[N];語言文字周報;2007年
4 馬麗;漢語稱謂研究十年[N];光明日報;2005年
5 林長華;趣味殘缺字[N];山西日報;2005年
6 王蒙;漢字思維和拼音思維是不一樣的[N];新華每日電訊;2010年
7 林敏潔;女,女人,女子,,婦女,女性[N];人民政協(xié)報;2002年
8 伍鐵平;堅持科學(xué)精神 維護(hù)國家的語言文字方針政策[N];中華新聞報;2002年
9 熊榮國 錢洪;多“磨”才能出精品[N];戰(zhàn)士報;2008年
10 易水生;“奴才”一稱的特殊地位[N];北京日報;2006年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條
1 張曉路;沉浸式項目中的漢語學(xué)習(xí)者個體差異研究[D];華東師范大學(xué);2006年
2 李春陽;白話文運動的危機[D];中國藝術(shù)研究院;2009年
3 鄭秋賢;“沖破堅冰”——三位浸入式教師成長的故事[D];華東師范大學(xué);2003年
4 張靜芬;語文網(wǎng)絡(luò)教研探索與實踐[D];華東師范大學(xué);2008年
5 譚春;概念結(jié)構(gòu)與概念石化[D];上海外國語大學(xué);2009年
6 張傳旭;楚文字形體演變的現(xiàn)象與規(guī)律[D];首都師范大學(xué);2002年
7 王淼;中初水平學(xué)習(xí)者在外語學(xué)習(xí)環(huán)境下的偶遇詞匯學(xué)習(xí)[D];上海外國語大學(xué);2004年
8 高彬;猜測與反駁[D];上海外國語大學(xué);2008年
9 吳莊;漢語基數(shù)詞語義和語用的實驗研究[D];北京語言大學(xué);2009年
10 廖揚敏;《老子》專書反義詞研究[D];四川大學(xué);2003年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 林鳴飛;魯迅與更敦群培翻譯思想之比較[D];西藏大學(xué);2008年
2 駱為;規(guī)范論視角下的魯迅翻譯序跋研究[D];湖南師范大學(xué);2008年
3 王穎平;魯迅與韋努蒂異化翻譯策略之比較[D];陜西師范大學(xué);2008年
4 翟全偉;從副文本角度看魯迅翻譯思想的形成和傳播[D];廣西民族大學(xué);2012年
5 楊海夢;西語系詞句和漢語“是”字句對比研究[D];上海外國語大學(xué);2007年
6 楊明;現(xiàn)代漢語副詞篇章功能的多維度研究[D];貴州大學(xué);2008年
7 臧夏雨;勞倫斯·韋努蒂的異化翻譯觀在魯迅翻譯思想中的體現(xiàn)[D];河南師范大學(xué);2012年
8 龔琳;翻譯過程中譯者角色研究[D];重慶大學(xué);2003年
9 李旭;五四前后中國翻譯理論論爭探討[D];華東師范大學(xué);2009年
10 劉保慶;幽默的興起[D];華東師范大學(xué);2006年
本文編號:2515080
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/2515080.html