天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

從語(yǔ)用翻譯角度看《傲慢與偏見》的對(duì)話翻譯.pdf 全文 文檔投稿網(wǎng)

發(fā)布時(shí)間:2017-02-09 09:50

  本文關(guān)鍵詞:小說(shuō)對(duì)話的語(yǔ)用翻譯,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


湖北大學(xué) 碩士學(xué)位論文 從語(yǔ)用翻譯角度看《傲慢與偏見》的對(duì)話翻譯 姓名:葉嵐 申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別:碩士 專業(yè):英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué) 指導(dǎo)教師:楊元?jiǎng)? 20070401 摘要 本文從語(yǔ)用學(xué)的視角對(duì)小說(shuō)對(duì)話翻譯展開研究。翻譯是一種跨語(yǔ)言,跨文化的交流 活動(dòng),追求意義上的最大等值是其目標(biāo),而作為語(yǔ)言學(xué)中新崛起的--fl學(xué)科,語(yǔ)用學(xué)正 是對(duì)特定情景中特定話語(yǔ)意義的研究,因此把語(yǔ)用學(xué)引入翻譯領(lǐng)域,用語(yǔ)用學(xué)的理論來(lái) 指導(dǎo)翻譯,,會(huì)給翻譯活動(dòng)帶來(lái)新的活力。對(duì)話是小說(shuō)的重要組成部分,幾乎每部小說(shuō)都 包含大量的人物對(duì)話,它能夠幫助作者刻畫人物形象和推動(dòng)故事情節(jié)的發(fā)展,同時(shí),小 說(shuō)中的對(duì)話是受語(yǔ)用學(xué)原則制約的。對(duì)語(yǔ)用學(xué)的研究將有助于譯者更好地理解和翻譯原 文。本文通過(guò)研究小說(shuō)對(duì)話的語(yǔ)用翻譯,旨在提出一套新的適用與小說(shuō)對(duì)話的翻譯原則 和方法,盡可能地運(yùn)用語(yǔ)境,言語(yǔ)行為理論,合作原則和關(guān)聯(lián)理論來(lái)抓住對(duì)話的隱含意 圖并且忠實(shí)精確地傳達(dá)其隱含意圖。 總體說(shuō)來(lái),該文主要涉及以下幾個(gè)方面的內(nèi)容:其一,從語(yǔ)用角度看何為真正的對(duì) 話翻譯原則和相應(yīng)的翻譯策略,譯者的真正工作是什么?其二,中西思維方式的差異如 何影響對(duì)話翻譯? 第一章簡(jiǎn)要介紹了論文的研究背景,研究目的,研究問(wèn)題,研究方法,語(yǔ)料收集和 研究意義。 第二章著重闡述語(yǔ)用學(xué)翻譯的發(fā)展過(guò)程及國(guó)內(nèi)外研究成果,同時(shí)介紹了語(yǔ)用學(xué)相關(guān) 理論應(yīng)用于翻譯的研究情況。


  本文關(guān)鍵詞:小說(shuō)對(duì)話的語(yǔ)用翻譯,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。



本文編號(hào):241211

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/241211.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶e5b10***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com