基于語料庫的泰國華文成語定量研究
發(fā)布時間:2019-01-05 02:53
【摘要】:本文以泰國華文成語為研究對象,綜合運用社會語言學及現(xiàn)代漢語詞匯理論相關知識及已有研究成果,通過建立真實文本語料庫對華文成語共時與歷時相結合,定量統(tǒng)計與定性分析結合,對抽出的2309個成語進行分類量化。文章重點從反映儒家思想文化的成語,帶有佛教色彩的成語及華文異體成語等幾個方面進行研究。通過對泰國華文中成語的研究可以透視華文對傳統(tǒng)文化的傳承情況及并對泰國佛學、儒學文化融合下的華文教育特別是對外漢語成語教學有借鑒意義。全文分為五章: 第一章,緒論。概述本文研究的選題依據(jù)、相關研究情況、研究重點及指導理論和研究方法。認為泰國華文成語研究具有跨文化研究的類型學意義,“歸化”與“異化”研究的對比語言學意義以及變異研究的社會語言學意義及文化學意義等,并為對外漢語成語教學及成語跨文化傳播,辭書編纂及機器翻譯等提供參考。 第二章,泰國華文成語語料庫的設計與建設。本章敘述了泰國華文成語語料的采集整理過程,也包括語料的選材原則、抽樣原則與方法及語料庫的加工處理包括分詞與標注、人工校對、統(tǒng)計和描寫分析等工作。 第三章,泰國華文原型成語的定量分析。概述華文報刊成語分類并主要探討佛教國度中傳統(tǒng)文化的傳播,對語料庫中體現(xiàn)儒學思想的成語、佛學思想的成語以及泰國華人社團特色成語等進行定量研究。 第四章,泰國華文異型成語的定量分析。概述異體成語的界定及分類,將華文異體成語按照詞形變化、語義變化、語用變化進行分類,并對華文成語的仿造及誤用現(xiàn)象進行舉例分析,關注海外文化傳播中成語的規(guī)范性及對漢語教學的借鑒意義。 第五章,余論。介紹本文在泰國華文成語方面的主要發(fā)現(xiàn)及不足之處。通過對泰國華文報刊成語的研究,發(fā)現(xiàn)一定數(shù)量的華文特色成語及變異成語,并對今后的研究提出看法。
[Abstract]:This paper takes Thai Chinese idioms as the research object, synthesizes the relevant knowledge of sociolinguistics and modern Chinese lexical theories and the existing research results, and combines the synchronic and diachronic Chinese idioms with the establishment of a real text corpus. Combined with quantitative statistics and qualitative analysis, the extracted 2309 idioms were classified and quantified. This paper focuses on the idioms reflecting Confucian ideology and culture, Buddhist idioms and Chinese idioms. Through the study of Chinese idioms in Thailand, we can have a perspective on the inheritance of Chinese to traditional culture, and can be used as a reference for the Chinese language education, especially the teaching of Chinese idioms as a foreign language, under the combination of Thai Buddhism and Confucianism. The full text is divided into five chapters: chapter one, introduction. This paper summarizes the research basis, related research situation, research focus, guiding theory and research methods. The author holds that the study of Thai Chinese idioms has the typological significance of cross-cultural study, the contrastive linguistic significance of the study of "domestication" and "alienation", and the sociolinguistic and cultural significance of the study of variation. It also provides references for teaching Chinese idioms as well as cross-cultural dissemination of idioms, compilation of dictionaries and machine translation. Chapter two, the design and construction of Thai Chinese idiom corpus. This chapter describes the collection and arrangement of Thai Chinese idioms, including the principles of data selection, sampling principles and methods, and the processing of corpus, including word segmentation and tagging, manual proofreading, statistics and descriptive analysis. Chapter three, the quantitative analysis of Thai Chinese archetypal idioms. This paper summarizes the classification of Chinese newspaper idioms and mainly discusses the spread of traditional culture in Buddhist countries, and makes a quantitative study on the idioms embodied in Confucianism in the corpus, the idioms of Buddhist thoughts and the characteristic idioms of Thai Chinese societies. Chapter four, quantitative analysis of Thai Chinese idioms. This paper summarizes the definition and classification of foreign idioms, classifies them according to the change of lexical form, semantic change and pragmatic change, and analyzes the phenomenon of imitation and misuse of Chinese idioms by examples. Pay attention to the standardization of idioms in overseas cultural communication and its reference to Chinese teaching. Chapter five, the conclusion. This paper introduces the main findings and shortcomings of Thai Chinese idioms. Through the study of Thai Chinese newspaper idioms, we find a certain number of Chinese idioms and variant idioms, and put forward some opinions on the future research.
【學位授予單位】:山東大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2013
【分類號】:H195;H179
本文編號:2401166
[Abstract]:This paper takes Thai Chinese idioms as the research object, synthesizes the relevant knowledge of sociolinguistics and modern Chinese lexical theories and the existing research results, and combines the synchronic and diachronic Chinese idioms with the establishment of a real text corpus. Combined with quantitative statistics and qualitative analysis, the extracted 2309 idioms were classified and quantified. This paper focuses on the idioms reflecting Confucian ideology and culture, Buddhist idioms and Chinese idioms. Through the study of Chinese idioms in Thailand, we can have a perspective on the inheritance of Chinese to traditional culture, and can be used as a reference for the Chinese language education, especially the teaching of Chinese idioms as a foreign language, under the combination of Thai Buddhism and Confucianism. The full text is divided into five chapters: chapter one, introduction. This paper summarizes the research basis, related research situation, research focus, guiding theory and research methods. The author holds that the study of Thai Chinese idioms has the typological significance of cross-cultural study, the contrastive linguistic significance of the study of "domestication" and "alienation", and the sociolinguistic and cultural significance of the study of variation. It also provides references for teaching Chinese idioms as well as cross-cultural dissemination of idioms, compilation of dictionaries and machine translation. Chapter two, the design and construction of Thai Chinese idiom corpus. This chapter describes the collection and arrangement of Thai Chinese idioms, including the principles of data selection, sampling principles and methods, and the processing of corpus, including word segmentation and tagging, manual proofreading, statistics and descriptive analysis. Chapter three, the quantitative analysis of Thai Chinese archetypal idioms. This paper summarizes the classification of Chinese newspaper idioms and mainly discusses the spread of traditional culture in Buddhist countries, and makes a quantitative study on the idioms embodied in Confucianism in the corpus, the idioms of Buddhist thoughts and the characteristic idioms of Thai Chinese societies. Chapter four, quantitative analysis of Thai Chinese idioms. This paper summarizes the definition and classification of foreign idioms, classifies them according to the change of lexical form, semantic change and pragmatic change, and analyzes the phenomenon of imitation and misuse of Chinese idioms by examples. Pay attention to the standardization of idioms in overseas cultural communication and its reference to Chinese teaching. Chapter five, the conclusion. This paper introduces the main findings and shortcomings of Thai Chinese idioms. Through the study of Thai Chinese newspaper idioms, we find a certain number of Chinese idioms and variant idioms, and put forward some opinions on the future research.
【學位授予單位】:山東大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2013
【分類號】:H195;H179
【參考文獻】
相關期刊論文 前10條
1 沈琴;李剛;米海燕;;漢語成語文化研究文獻綜述[J];常州工學院學報(社科版);2011年03期
2 邢永川;;傳播學視野下的海外華文傳媒與中華文化之傳承——以新、馬、泰、菲華文報紙為例[J];東南亞縱橫;2010年01期
3 王建軍;;異體成語瑣議[J];常州工學院學報(社科版);2012年05期
4 趙煥梅;;數(shù)詞對稱成語中數(shù)詞的語義特點[J];華北電力大學學報(社會科學版);2008年04期
5 鄭志明;;泰國華人社會與宗教(上)[J];華僑大學學報(哲學社會科學版);2005年04期
6 劉宇紅;謝亞軍;;從構式語法看漢語成語的仿用[J];解放軍外國語學院學報;2007年06期
7 徐盛桓;成語的生成[J];暨南大學華文學院學報;2004年01期
8 徐潤華;陳小荷;李斌;;分詞語料庫中的并列式四字格識別[J];計算機工程與應用;2010年04期
9 曾昭聰;漢語成語的佛教淵源[J];嘉應學院學報;2004年02期
10 賀義廉;;透視現(xiàn)代漢語成語的民族文化特征[J];喀什師范學院學報;2007年01期
相關碩士學位論文 前2條
1 王曉玲;基于語料庫的網(wǎng)絡服裝類“專有名詞”研究[D];山東大學;2011年
2 王春嬌;現(xiàn)代漢語新興指人“類詞綴”研究[D];山東大學;2011年
,本文編號:2401166
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/2401166.html