翻譯學(xué):一個認知詩學(xué)的視角——《翻譯學(xué)批判性導(dǎo)論》評介
[Abstract]:Professor Jean Boase-Beier of the University of East Anglia is one of the leaders in combining stylistic and translatological studies. She has long been concerned with stylistics and literary translation, and has published the study of Translation Stylistics (Stylistic Approaches to Translation,2006). "critical introduction to Translation" published by Continuum International Publishing Group in 2011, "introduction to Translation" (hereinafter referred to as "introduction") is another of he
【作者單位】: 山東科技大學(xué);
【基金】:教育部人文社會科學(xué)研究規(guī)劃基金項目(基于ERP技術(shù)的英漢心理詞典中雙語詞匯名動分離機制研究,項目批準號:11YJA740006)的階段性成果 山東科技大學(xué)科學(xué)研究計劃“春蕾計劃”項目(2010AZZ142)的資助
【分類號】:H059
【參考文獻】
相關(guān)期刊論文 前5條
1 申丹;;談關(guān)于認知文體學(xué)的幾個問題[J];外國語文;2009年01期
2 吳義誠;翻譯研究的認知取向[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報);2000年05期
3 呂俊;論翻譯研究的本體回歸——對翻譯研究“文化轉(zhuǎn)向”的反思[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報);2004年04期
4 呂俊;侯向群;;范式轉(zhuǎn)換抑或視角轉(zhuǎn)變——與謝天振教授商榷[J];中國翻譯;2010年01期
5 胡牧;;翻譯研究:回歸現(xiàn)實世界——對“文化轉(zhuǎn)向”的再思考[J];中國翻譯;2011年05期
【共引文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 鄭燕春;;文學(xué)翻譯中的風(fēng)格傳譯問題[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2006年05期
2 楊慶華;李丹;;翻譯過程思維模式的理性探索[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2007年02期
3 黃文珍;;漢語意念主軸與英漢誤譯[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2008年03期
4 傅紹清;周珍霓;;“意念對等”與英漢翻譯[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2009年03期
5 童肖瓊;;文體學(xué)分析在EFL語篇教學(xué)中的實踐性探討[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2009年06期
6 段愛紅;張慧琴;;協(xié)調(diào)論視域下譯者主體性研究[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2010年02期
7 王璐;;“滿足讀者需求”功能的張顯和抑制——功能翻譯理論視角下的變譯[J];安徽文學(xué)(下半月);2008年03期
8 朱貞翊;;英語電影片名創(chuàng)造性叛逆翻譯對翻譯審美原則的顛覆[J];安徽文學(xué)(下半月);2009年03期
9 熊婷;;論翻譯理論中的質(zhì)與文,直譯與意譯,異化與歸化[J];安徽文學(xué)(下半月);2010年06期
10 胡庭樹;;翻譯研究的哲學(xué)思辨[J];安徽文學(xué)(下半月);2011年12期
相關(guān)會議論文 前8條
1 吳小林;曾東京;;淺談《新牛津英漢雙解大詞典》成語的翻譯[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會論文集[C];2007年
2 翟清永;;中國翻譯研究的借鑒與創(chuàng)造[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會論文集[C];2007年
3 姚文勇;;基于類典型理論的詞語翻譯研究[A];福建省外國語文學(xué)會2008年年會論文集[C];2008年
4 朱冰;;從釋意理論看《酒國》中的比喻翻譯[A];福建省外國語文學(xué)會2009年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2009年
5 曹嫻;;釋意理論視角下《高老頭》的兩個譯本對比分析[A];福建省外國語文學(xué)會2009年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2009年
6 王洪濤;;從此岸到彼岸的反撥與超越——當(dāng)代西方翻譯研究學(xué)派研究范式探析[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2006年
7 任東升;;《圣經(jīng)》漢譯與佛經(jīng)翻譯比較研究[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2006年
8 張傳彪;;“望文生義”芻議[A];第十四屆全國科技翻譯研討會論文匯編[C];2011年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條
1 謝云才;文本意義的詮釋與翻譯[D];上海外國語大學(xué);2010年
2 黃德先;文化途徑翻譯研究:爭議與回應(yīng)[D];上海外國語大學(xué);2010年
3 陸秀英;中國當(dāng)代翻譯文學(xué)系統(tǒng)中主體間關(guān)系的生態(tài)分析[D];上海外國語大學(xué);2010年
4 陳怡;英語專業(yè)高年級學(xué)生漢譯英能力與文本測試評分研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
5 高玉蘭;解構(gòu)主義視閾下的文化翻譯研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
6 施佳勝;經(jīng)典 闡釋 翻譯——《文心雕龍》英譯研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
7 高乾;本雅明寓言式翻譯思想[D];南開大學(xué);2010年
8 胡氏貞英;漢語非文學(xué)文本越譯研究[D];華中師范大學(xué);2011年
9 周小玲;基于語料庫的譯者文體研究[D];湖南師范大學(xué);2011年
10 高少萍;話語倫理學(xué)觀照下的委婉語傳譯[D];上海外國語大學(xué);2011年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 韓芳;從翻譯標(biāo)準的變化看譯者主體性的變化[D];河北大學(xué);2009年
2 楊巧蕊;唐詩英譯翻譯批評現(xiàn)狀研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
3 葉晶晶;重建文化親緣關(guān)系[D];上海外國語大學(xué);2010年
4 潘志娟;從語域分析的角度看《賣花女》中人物語言的風(fēng)格再現(xiàn)[D];上海外國語大學(xué);2010年
5 張婷;功能理論指導(dǎo)下的化妝品廣告翻譯[D];上海外國語大學(xué);2010年
6 蔡雯;目的論下的兒童文學(xué)翻譯[D];上海外國語大學(xué);2010年
7 胡夢穎;特殊的贊助人—論姜椿芳對翻譯活動的影響[D];上海外國語大學(xué);2010年
8 谷春娜;唐宋詩詞顏色意象及其翻譯研究[D];遼寧師范大學(xué);2010年
9 陳娟;框架理論下的隱喻翻譯研究[D];遼寧師范大學(xué);2010年
10 張娟超;從翻譯的政治角度來看歸化和異化[D];長沙理工大學(xué);2010年
【二級參考文獻】
相關(guān)期刊論文 前7條
1 申丹;;“整體細讀”與經(jīng)典短篇重釋[J];四川外語學(xué)院學(xué)報;2008年01期
2 徐方賦;;關(guān)于翻譯研究及其各種“轉(zhuǎn)向”——蒙娜·貝克訪談錄[J];上海翻譯;2009年03期
3 申丹;深層對表層的顛覆和反諷對象的置換——曼斯菲爾德《啟示》之重新闡釋[J];外國文學(xué)評論;2005年03期
4 蔣素華;關(guān)于翻譯過程的研究[J];外語教學(xué)與研究;1998年03期
5 呂俊;;范式批評與問題意識——對譯學(xué)研究的兩種路徑的批評研究[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報);2008年05期
6 謝天振;;翻譯研究“文化轉(zhuǎn)向”之后——翻譯研究文化轉(zhuǎn)向的比較文學(xué)意義[J];中國比較文學(xué);2006年03期
7 謝天振;;翻譯本體研究與翻譯研究本體[J];中國翻譯;2008年05期
【相似文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 白紅;崔秀云;;文體與翻譯之我見——《文體與翻譯》簡評[J];湖北廣播電視大學(xué)學(xué)報;2007年07期
2 張輝;;從文體學(xué)角度論摘要的漢英翻譯[J];社會科學(xué)論壇(學(xué)術(shù)研究卷);2006年04期
3 翁鳳翔;翁靜樂;;商務(wù)翻譯學(xué)研究[J];華北水利水電學(xué)院學(xué)報(社科版);2011年03期
4 羅列;穆雷;;翻譯學(xué)的學(xué)科身份:現(xiàn)狀與建設(shè)[J];上海翻譯;2010年04期
5 曹佩升;劉紹龍;;描寫翻譯研究方法論[J];中國外語;2011年01期
6 譚載喜;;論翻譯學(xué)的任務(wù)和內(nèi)容[J];湖南師范大學(xué)社會科學(xué)學(xué)報;1987年03期
7 龔渝蓓;;論符號學(xué)研究看翻譯學(xué)研究的多元發(fā)展[J];湖南科技學(xué)院學(xué)報;2008年06期
8 張平;;文體學(xué)中的性別政治——《女性主義文體學(xué)》簡介[J];婦女研究論叢;2008年06期
9 譚載喜;;論翻譯學(xué)的任務(wù)和內(nèi)容[J];湖南師范大學(xué)教育科學(xué)學(xué)報;1987年03期
10 劉重德;翻譯學(xué)研究的新成果[J];出版科學(xué);2001年03期
相關(guān)會議論文 前10條
1 任建蘭;;構(gòu)建可持續(xù)發(fā)展理論與實踐創(chuàng)新體系[A];新世紀 新機遇 新挑戰(zhàn)——知識創(chuàng)新和高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)發(fā)展(下冊)[C];2001年
2 楊光;;致詞——在全國高校社會主義經(jīng)濟理論與實踐研討會第23次年會開幕式上的講話[A];社會主義經(jīng)濟理論研究集萃——紀念新中國建國60周年(2009)[C];2009年
3 ;“八五”期間全國高校社會主義經(jīng)濟理論與實踐研討會總結(jié)[A];深化企業(yè)改革和治理通貨膨脹研究[C];1995年
4 康渝生;;新時期黨建學(xué)說的理論與實踐——學(xué)習(xí)江澤民同志“三個代表”的重要思想[A];時代·創(chuàng)新·先鋒隊——黑龍江省紀念中國共產(chǎn)黨成立80周年理論研討會文集[C];2001年
5 胡增祥;;我國適用國際海事條約的理論與實踐[A];中國航海學(xué)會2002年度學(xué)術(shù)交流會論文集?痆C];2002年
6 吳新葉;金家厚;;社區(qū)治理:對“社區(qū)失靈”的理論與實踐的思考[A];組織與體制:上海社區(qū)發(fā)展理論研討會會議資料匯編[C];2002年
7 譚炳炎;;二十世紀中國鐵路沿線泥石流防治理論與實踐[A];中國鐵道工程地質(zhì)世紀成就論文集[C];2005年
8 王家喜;;科學(xué)發(fā)展觀與高分子化學(xué)教學(xué)改革初探[A];2009年全國高分子學(xué)術(shù)論文報告會論文摘要集(下冊)[C];2009年
9 金福興;;慢性軟組織損傷環(huán)鏈理論與實踐[A];中國針灸學(xué)會微創(chuàng)針刀專業(yè)委員會成立大會暨首屆微創(chuàng)針刀學(xué)術(shù)研討會學(xué)術(shù)論文集[C];2009年
10 衛(wèi)興華;;全國高校社會主義經(jīng)濟理論與實踐研討會第八次會議開幕詞[A];當(dāng)今中國經(jīng)濟學(xué)八大理論熱點[C];1994年
相關(guān)重要報紙文章 前10條
1 武進;村民自治的理論與實踐[N];光明日報;2001年
2 廣安市政協(xié)副主席 何群;加強政協(xié)理論與實踐專題研究的思考[N];四川政協(xié)報;2004年
3 高鵬;《公司理財基礎(chǔ)》理論與實踐的有機統(tǒng)一[N];中國新聞出版報;2004年
4 劉言;探討國家信息化理論與實踐[N];科技日報;2007年
5 王明毅;首屆國家信息化理論與實踐研究高層論壇將舉行[N];中國石油報;2007年
6 中南財經(jīng)政法大學(xué) 趙曼;養(yǎng)老保險制度改革理論與實踐研究的又一力作[N];中國勞動保障報;2007年
7 理研會;推動人民政協(xié)理論與實踐相結(jié)合[N];四川政協(xié)報;2007年
8 張原邋關(guān)躍忠 左維崢;助推中心城區(qū)政協(xié)履職上水平[N];人民政協(xié)報;2008年
9 記者 肖秀玲;中國檢驗檢疫理論與實踐研討會在荊州召開[N];中國國門時報(中國出入境檢驗疫報);2000年
10 平學(xué);理論與實踐的溝通[N];中國教育報;2001年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條
1 肖開容;翻譯中的框架操作[D];西南大學(xué);2012年
2 易經(jīng);試論翻譯學(xué)體系的構(gòu)建[D];湖南師范大學(xué);2009年
3 郭蘭英;“適者生存”:翻譯的生態(tài)學(xué)視角研究[D];上海外國語大學(xué);2011年
4 朱曄;翻譯的模糊性特點[D];上海外國語大學(xué);2009年
5 胡氏貞英;漢語非文學(xué)文本越譯研究[D];華中師范大學(xué);2011年
6 王守宏;跨文化語用學(xué)視角下的外宣翻譯策略研究[D];上海外國語大學(xué);2012年
7 冉詩洋;翻譯過程中的權(quán)力關(guān)系[D];山東大學(xué);2013年
8 賀愛軍;譯者主體性的社會話語分析[D];蘇州大學(xué);2012年
9 關(guān)琰珠;區(qū)域生態(tài)環(huán)境建設(shè)的理論與實踐研究[D];福建師范大學(xué);2003年
10 駱賢鳳;后現(xiàn)代語境下的譯者倫理研究[D];湖南師范大學(xué);2012年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 徐靜晶;論非文學(xué)翻譯中的譯者主體性[D];上海外國語大學(xué);2010年
2 韓莉;從功能理論試析文學(xué)翻譯與非文學(xué)翻譯的區(qū)別[D];上海外國語大學(xué);2010年
3 陳雁;試析譯者在非文學(xué)翻譯中的多重角色[D];上海外國語大學(xué);2011年
4 劉志娟;美國戲劇《晚安,,媽媽》的語用文體探析[D];山東師范大學(xué);2011年
5 張宜亮;適應(yīng)與選擇[D];山東大學(xué);2011年
6 馬琳嵐;文學(xué)文體與非文學(xué)文體翻譯的比較研究[D];上海海事大學(xué);2006年
7 張晶;體裁分析教學(xué)法在科技英語教學(xué)中的應(yīng)用[D];長春理工大學(xué);2008年
8 高陽;小說《簡愛》的功能文體分析[D];哈爾濱工程大學(xué);2004年
9 辛冀秋;論新聞英語的文體特點[D];西安電子科技大學(xué);2005年
10 孫丹莉;小說翻譯評價中的語言文體學(xué)視角——評《駱駝祥子》英譯本中的文體再現(xiàn)[D];上海外國語大學(xué);2004年
本文編號:2372993
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/2372993.html