移就辭格的認(rèn)知機(jī)制探索
[Abstract]:On the other hand, the syntactic of "Human] [Emotion] semantic feature is inserted as modifier, and the words with [-Human] [-Emotion] semantic feature which are not compatible with [-Human] [-Emotion] are placed as modifiers." The semantic collocation of the transferred case does not accord with the expectation of semantic collocation in the common view, and it is a singular expression. The traditional rhetoric research based on external linguistics has been wandering in "transparent hallucination" for a long time. Cognition includes attention, perception, memory, reasoning, etc. Attention selectivity, cognitive constructiveness, analogical reasoning, the organizational structure of mental lexicon and the realization of language are the basic concerns of cognitive language research. Namely, "the five questions of cognition": "the question of inducement", "the question of motivation", "the question of logic", "the question of thesaurus" and "the question of realization". Human beings have a tendency to pay attention selectively. Attention is always focused on things that break through routine, so "dehabituation" is the original inducement of creation. In order to make the expression novel and eye-catching, the speaker gave up the easily activated word entry pathway in the brain lexicon, and instead sought to interpret or set up the creative connection relationship. This process should be based on constructional perception (not direct perception) as the motivation. Constructive perception is the remolding of direct perception. The logical core of this psychological reconstruction is analogical reasoning, through which a loose analogical equivalent relationship is established between human emotions and non-human entities. Since there is no strict deductive reliability between the conclusion of analogical reasoning and the preceding parts, analogical reasoning provides a release point for human creativity. The realization of the language surface requires the interaction between FLN and FLB to merge words into discrete syntactic units, and transfer them to FLB's "Conceptual" system and "Pronunciation-perception" interface to form semantics and pronunciation. The final display is the expression of externalization.
【學(xué)位授予單位】:西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號(hào)】:H030
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 楊一姝;;移就辭格“的”異常描寫功能的認(rèn)知闡釋[J];長(zhǎng)春大學(xué)學(xué)報(bào);2012年09期
2 馮惠茹;談?dòng)⒄Z(yǔ)移就修辭格[J];河南大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2003年03期
3 孫毅;;兩代認(rèn)知科學(xué)的分水嶺——體驗(yàn)哲學(xué)尋繹[J];寧夏社會(huì)科學(xué);2012年03期
4 楊一姝;;漢語(yǔ)“吃”多義網(wǎng)絡(luò)的認(rèn)知研究[J];牡丹江大學(xué)學(xué)報(bào);2012年06期
5 孫毅;陳朗;;概念整合理論對(duì)概念隱喻觀的補(bǔ)償性闡釋功能[J];寧夏大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2009年03期
6 魏在江;;移就辭格的構(gòu)式新解——辭格的認(rèn)知研究[J];外語(yǔ)學(xué)刊;2009年06期
7 徐盛桓;;“移就”為什么可能?[J];外語(yǔ)教學(xué)與研究;2011年03期
8 孫毅;;現(xiàn)代漢語(yǔ)“心”隱喻義群網(wǎng)絡(luò)的中國(guó)古典哲學(xué)疏解[J];西安交通大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年06期
9 周紅輝;周昌樂(lè);;“自聯(lián)想—預(yù)測(cè)”思維模式與語(yǔ)境假設(shè)構(gòu)建[J];西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào);2009年04期
10 劉大為;言語(yǔ)學(xué)、修辭學(xué)還是語(yǔ)用學(xué)?[J];修辭學(xué)習(xí);2003年03期
本文編號(hào):2254970
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/2254970.html