天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言學(xué)論文 >

英漢并列結(jié)構(gòu)的對比分析:沃爾夫模式

發(fā)布時間:2018-09-18 12:52
【摘要】:由于跨文化交流近年來日益頻繁,關(guān)于語言與文化的研究吸引了越來越多的學(xué)者特別是對比語言學(xué)家的關(guān)注。對比語言研究也開始重視語言的語境與文化,而不只是表層的語言現(xiàn)象。本文采用宏觀的方法研究英漢并列結(jié)構(gòu)的異同,旨在揭示中國人與英語民族間思維方式的差異。 在本杰明·李·沃爾夫研究外國語特別是美洲印第安語得出的對比研究理論和相對論思想的指導(dǎo)下,本研究對英漢并列結(jié)構(gòu)進(jìn)行了對比分析。文章的語料是從莫言的中篇小說《師傅越來越幽默》及由葛浩文翻譯的英文版本中采集的并列結(jié)構(gòu)。本文從句法和語義兩個層面對英漢并列結(jié)構(gòu)進(jìn)行比較,指出其相同點與不同點。英漢并列結(jié)構(gòu)的基本句法功能和結(jié)構(gòu)以及語義關(guān)系都大致相同,但有一些細(xì)微的卻很重要的差異。在句法分析中,我們發(fā)現(xiàn)英漢并列結(jié)構(gòu)最重要的差異是后者是隱性的,而前者是顯性的,在英語中通常使用并列連詞或特殊的標(biāo)點符號來連接并列成分。這反映出漢語是意合的,而英語是形合的。在語義分析中,我們發(fā)現(xiàn)漢語并列結(jié)構(gòu)表達(dá)語義關(guān)系的方式要比英語豐富得多,這展示出漢語的柔性和英語的剛性。這兩個層面的研究不僅反映了英語與漢語的語言特征,還揭示了中國人和英語民族不同的思維方式或文化差異。中國人注重感性思維,其思維主要受語境和隱藏背景知識的控制,,而英語民族則注重邏輯思維和形式表達(dá)。 本研究的重要性可歸結(jié)為以下三個方面:一.它幫助大家更透徹地理解英漢并列結(jié)構(gòu)的特點,這無疑對語言教學(xué)很有幫助;二.本研究的成果對翻譯實踐有很好的指導(dǎo)作用;三.本人希望此研究能吸引更多的學(xué)者來參與語言和文化的研究,從而為跨文化交際作出應(yīng)有的貢獻(xiàn)。
[Abstract]:Due to the increasing frequency of cross-cultural communication in recent years, the study of language and culture has attracted more and more scholars, especially contrastive linguists. Contrastive language studies have also begun to attach importance to language context and culture, not only surface linguistic phenomena. This paper studies the similarities and differences between English and Chinese parallel structures through a macro approach, with a view to revealing the differences in the way of thinking between Chinese and English-speaking peoples. Under the guidance of the contrastive study theory and relativistic theory derived from Benjamin Lee's study of foreign languages, especially Amerindian, this study makes a contrastive analysis of English and Chinese parallel structures. The corpus of the article is a parallel structure collected from Mo Yan's novella Shifu getting more and more humorous and the English version translated by Gehor. This paper compares English and Chinese parallel structures from syntactic and semantic aspects and points out their similarities and differences. The syntactic functions, structures and semantic relations of English and Chinese parallel structures are similar, but there are some subtle but important differences. In syntactic analysis, we find that the most important difference between English and Chinese parallel structures is that the latter is implicit and the former is explicit. In English, parallel conjunctions or special punctuation symbols are usually used to join parallel elements. This reflects that Chinese is parataxis and English is hypotaxis. In semantic analysis, we find that Chinese paratactic structures express semantic relations in a much richer way than in English, which shows the flexibility of Chinese and the rigidity of English. The study of these two levels not only reflects the linguistic characteristics of English and Chinese, but also reveals the different ways of thinking or cultural differences between Chinese and English-speaking peoples. The Chinese focus on perceptual thinking, which is mainly controlled by context and hidden background knowledge, while the English nation pays attention to logical thinking and formal expression. The importance of this study can be summed up in the following three aspects: 1. It helps us understand the characteristics of English-Chinese parallel structures more thoroughly, which is undoubtedly very helpful to language teaching. The results of this study have a good guiding effect on translation practice. I hope that this study can attract more scholars to participate in the study of language and culture, so as to make due contributions to cross-cultural communication.
【學(xué)位授予單位】:中山大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號】:H146;H314

【參考文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 彭曉琳;;散文中英漢連詞對比及漢譯英處理方法——張培基《英譯中國現(xiàn)代散文選》評析[J];重慶交通大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2008年05期

2 胡秀麗;莫言近年中短篇小說透視[J];當(dāng)代文壇;2002年05期

3 姜智芹;西方讀者視野中的莫言[J];當(dāng)代文壇;2005年05期

4 吳云芳;;并列成分中心語語義相似性考察[J];當(dāng)代語言學(xué);2005年04期

5 周春玲;變化中的莫言──談莫言近期中短篇小說[J];當(dāng)代作家評論;2000年05期

6 高琴;張愛輝;;制約現(xiàn)代漢語并列結(jié)構(gòu)變動語序的因素[J];保定師范?茖W(xué)校學(xué)報;2006年03期

7 張澤芬,劉麗麗;漢語和英語連詞語序?qū)Ρ妊芯縖J];河南職業(yè)技術(shù)師范學(xué)院學(xué)報;2003年01期

8 段業(yè)輝;張怡春;;論現(xiàn)代漢語并列結(jié)構(gòu)內(nèi)部構(gòu)造的緊湊性[J];暨南學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2006年06期

9 潘文國;換一種眼光何如?——關(guān)于漢英對比研究的宏觀思考[J];外語研究(中國人民解放軍國際關(guān)系學(xué)院學(xué)報);1997年01期

10 吳靜,石毓智;英漢并列結(jié)構(gòu)的語法共性與個性[J];外語學(xué)刊;2005年03期



本文編號:2247979

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/2247979.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶76894***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com