語氣詞“吧”的主觀性及其維譯
[Abstract]:With the rise of functional linguistics, pragmatics and cognitive grammar, more and more scholars begin to pay attention to the subjectivity of language. Language is subjective, has the mark of the speaker's self, and contains the emotional component, while the mood word is the important way of expressing meaning. When domestic scholars study the grammatical meaning of Chinese modal words, they seldom probe into the subjectivity of mood words. The article briefly analyzes the subjectivity of mood words "bar", and reports the present situation of the study of mood words "bar". And the translation of sentences with the word "Ba" in the Uygur language under the influence of language subjectivity, and the questioning of some of the previously translated sentences. It is concluded that the sentence with the word "Ba" in Chinese shows a one-to-many pattern in Uygur language under the influence of language subjectivity and other factors. It is emphasized that in the process of translation, attention should be paid to the subjectivity of sentences in order to translate more accurately.
【學(xué)位授予單位】:新疆師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號】:H215
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 徐晶凝;語氣助詞“吧”的情態(tài)解釋[J];北京大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2003年04期
2 王明樹;;翻譯中的“主觀性識(shí)解”——反思中國傳統(tǒng)譯論意義觀[J];重慶大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年04期
3 藍(lán)鷹;從元雜劇看現(xiàn)代漢語的句尾語氣詞[J];廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2004年02期
4 張亞明;;語氣詞“吧”的基本語法意義[J];黃山學(xué)院學(xué)報(bào);2007年06期
5 孫占鋒;;談“吧”與“呢”的主觀量差異[J];江西金融職工大學(xué)學(xué)報(bào);2008年S1期
6 殷優(yōu)娜,周東群;詞語的情感主觀性與翻譯[J];山東教育學(xué)院學(xué)報(bào);2005年01期
7 高增霞;語氣詞“吧”的意義再探[J];山東師大學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2000年01期
8 馮光武;;語言的主觀性及其相關(guān)研究[J];山東外語教學(xué);2006年05期
9 趙秀鳳;;語言的主觀性研究概覽[J];外語教學(xué);2010年01期
10 沈家煊;語言的“主觀性”和“主觀化”[J];外語教學(xué)與研究;2001年04期
本文編號:2213572
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/2213572.html