耶魯解構(gòu)學(xué)派的互文性研究及其對翻譯的啟示
[Abstract]:Taking Yale School as an example, this paper probes into the intertextuality of deconstruction school characters, analyzes the important concepts of differentiation, rhetorical reading and repetition, compares the relevant expositions in ancient China, and brings some enlightenment to translation from these discussions. It is hoped that this discussion will be conducive to the dynamic understanding of the theory, to the construction of rational criticism and interpretation, and to the development of local theoretical resources and the mutual interpretation between Chinese and Western literary theories and translation studies.
【作者單位】: 清華大學(xué)外文系;
【基金】:作者主持的清華大學(xué)亞洲研究中心重點項目(A類A1)階段性成果
【分類號】:H059
【參考文獻】
相關(guān)期刊論文 前7條
1 張沛;德里達解構(gòu)主義的開拓[J];北京師范大學(xué)學(xué)報;1991年06期
2 王鳳;;希利斯·米勒的“重復(fù)”觀解讀[J];重慶郵電大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2010年06期
3 蔡志誠;漂移的邊界:從文學(xué)性到文本性[J];福建師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2005年04期
4 程錫麟;互文性理論概述[J];外國文學(xué);1996年01期
5 黃念然;當代西方文論中的互文性理論[J];外國文學(xué)研究;1999年01期
6 聶珍釗;劍橋?qū)W術(shù)傳統(tǒng)與研究方法:從利維斯談起[J];外國文學(xué)研究;2004年06期
7 羅選民,楊小濱;超越批評的批評(下)─—杰弗里·哈特曼教授訪談錄[J];中國比較文學(xué);1998年01期
【共引文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 單斌;“起源”的迷思——德里達《〈幾何學(xué)起源〉導(dǎo)論》解讀[J];安徽大學(xué)學(xué)報;2003年03期
2 高路,高遠;“黃花”=“yellow flowers”?——從一例中詩英譯看將互文性理論引入翻譯研究的必要性[J];安徽大學(xué)學(xué)報;2003年04期
3 趙誠;通天塔里的鐐銬舞者——也談文學(xué)翻譯中譯者的主體性[J];安徽大學(xué)學(xué)報;2004年05期
4 賀鴻莉;;譯者主體性的互文性詮釋[J];安徽教育學(xué)院學(xué)報;2007年02期
5 潘德榮;回顧與反思:關(guān)于馬克思主義詮釋學(xué)的探索[J];安徽師范大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版);2001年04期
6 佘松;;現(xiàn)代重彩畫散議[J];書畫世界;2009年02期
7 張玉娟;;論文學(xué)交際中體裁的不變性與可變性[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2008年01期
8 梁淑梅;龔艷萍;;互文性理論觀照下的譯者主體性研究[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2010年04期
9 戴艷云;;模因論與賀歲片臺詞的互文性研究[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2012年01期
10 潘艷;;何處追尋失落之幸!龊詹亍ぐ囅V秺W爾良的新(幸福)少女》[J];安徽文學(xué)(下半月);2008年06期
相關(guān)會議論文 前10條
1 路濤;;Ontology的釋譯[A];第二屆中國科技哲學(xué)及交叉學(xué)科研究生論壇論文集(碩士卷)[C];2008年
2 龍揚志;;一部詩劇與一個詩人的創(chuàng)作史[A];李輕松詩歌創(chuàng)作研討會論文集[C];2008年
3 李梅紅;;在互文性的指導(dǎo)下進行廣告套譯[A];福建省外國語文學(xué)會2005年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2005年
4 于海巖;;解析英漢翻譯中源語、目的語的意義聯(lián)想——從互文性角度看翻譯的應(yīng)對策略[A];福建省外文學(xué)會2007年會暨華東地區(qū)第四屆外語教學(xué)研討會論文集[C];2007年
5 胡兆云;;互文性理論與文學(xué)翻譯的互文還原原則[A];福建省外國語文學(xué)會2008年年會論文集[C];2008年
6 仰海峰;;形而上學(xué)的解構(gòu)與面向未來的承諾:德里達解讀馬克思[A];第五屆馬克思哲學(xué)論壇中國化的馬克思主義哲學(xué)形態(tài)研究會議論文集(下)[C];2005年
7 萬麗媛;;從引用看語篇的互文性[A];江西省語言學(xué)會2007年年會論文集[C];2007年
8 宋一葦;;馬克思哲學(xué)與后現(xiàn)代性理論話語[A];繁榮·和諧·振興——遼寧省哲學(xué)社會科學(xué)首屆學(xué)術(shù)年會獲獎成果文集[C];2007年
9 李龍;;文學(xué)理論的“問題性”:語境和方法[A];站在新的歷史起點上——新時期文學(xué)理論研究的回顧與反思[C];2008年
10 謝勁松;;隱喻與形而上學(xué)[A];現(xiàn)代德國哲學(xué)與歐洲大陸哲學(xué)學(xué)術(shù)研討會論文匯編[C];2007年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條
1 金哲;平面化:后現(xiàn)代文化表征的多維闡釋[D];哈爾濱師范大學(xué);2010年
2 黃德先;文化途徑翻譯研究:爭議與回應(yīng)[D];上海外國語大學(xué);2010年
3 張U,
本文編號:2139066
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/2139066.html