日本學生習得漢語祈使句的情況考察及偏誤分析
發(fā)布時間:2018-05-06 12:31
本文選題:祈使句 + 漢日對比。 參考:《吉林大學》2013年碩士論文
【摘要】:漢語祈使句在日常生活和交際中被廣泛地應用,例如:我們要完成一個以請求或者要求為目的的交際行為,就會使用祈使句,只不過會因為交際雙方的地位關系不同,祈使句的表達方式不盡相同,或者比較委婉、或者比較強硬,這樣的不同只是語氣的差異,但是都是祈使句的不同類別。同時在對外漢語教學系統中,祈使句也是一個十分重要的教學內容。但是在日語語言系統中,并沒有祈使句這個概念,與之相對應的日語文法(日語稱語法為“文法”)定義為“命令型”。 從語用角度分析,無論是漢語語法中的祈使句還是日語文法中的命令型都表達的是要求聽話人做或者不去做某件事的含義。但是兩個不同生活背景的民族因為文化、歷史、心理等各方面的差異,導致在句式的構成、詞語的選擇等方面,,這兩種句式會有不同。本文以漢語和日語的祈使句對比入手,研究分析兩種句式的異同,并以日本學生習得漢語祈使句為出發(fā)點,討論對母語為日語的學生進行對外漢語教學時的教學方法和策略,以及對外漢語教學中教學方法的革新。 第一部分為緒論,首先闡述本文選題的意義和研究范圍,從古至今,中日兩國在頻繁地交往中相互學習,尤其在1972年中日恢復正常邦交以后掀起了一股漢語學習熱,不論是在日本本土還是來華日本人,在對外漢語教學課堂中,日本人的身影越來越多,所以無論從古今意義來講、還是從地理位置的近水樓臺性,研究母語為日語的學習者的漢語學習情況、以及對他們的教學方法和策略已經成為一個必然的趨勢。然后交待研究方法,文獻綜述和已經成體系的漢日對比研究成果:《馬氏文通》(1898)首次從現代語言角度定義祈使句,隨著語言理論的不斷研究發(fā)展,到后來的“語氣說”和“功能說”兩個角度定義祈使句。筆者同意“功能說”,本文也是從功能說的角度展開論述。 第二部分,從漢日祈使句的構成角度、語用角度詳細分析說明構成祈使句的主語選擇、謂語選擇、語氣詞的選擇和標點的使用等。 第三部分,以問卷調查方式說明日本學生漢語祈使句習得的偏誤情況并分析產生偏誤的原因。學生的問題主要表現在:漢字使用錯誤、語序位置不當、動詞使用不當、離合詞誤用以及漢語特殊句式“把”字句的使用偏誤等。偏誤產生的原因包括以下幾個方面:母語的負遷移、學習策略不當、交際策略不當、文化差異以及客觀條件的制約等。 第四部分,以偏誤產生的原因為出發(fā)點,闡述在教學中采取怎樣的措施減少偏誤,主要包括:教師的態(tài)度、外界因素對學生的影響、課堂時間的分配、關心學生、注重實踐等方面。 第五部分,從習得偏誤出發(fā),討論目前對日漢語教學的教學現狀及教學方法、策略的改變。具體分四個部分闡述:第一個方面是教學策略的改變、第二個方面是教學方法的創(chuàng)新、第三個方面是教材的改革、第四方面是對外漢語教師自身的管理和提高。 最后為結語部分,提出了本篇的不足和繼續(xù)研究努力的方向。
[Abstract]:Chinese Imperative Sentences are widely used in daily life and communication . For example , we need to complete a communicative action with the purpose of asking or asking for the purpose . It is only because the status of the two sides of the communication is different , the expressions of the imperative sentences are different , and the expressions of the imperative sentences are different . However , in the teaching system of the foreign language , the imperative sentence is also a very important teaching content . At the same time , in the Chinese teaching system to the outside world , the imperative sentence is also a very important teaching content .
From the pragmatic point of view , whether the imperative sentence in the Chinese grammar or the order form in Chinese grammar expresses the meaning of asking the listener to do or not to do something . But the two different backgrounds of life are different from each other , such as culture , history , psychology and so on .
The first part is the introduction , the significance and the research scope of this thesis are expounded first . From the ancient times , the two countries learn from each other frequently in frequent exchanges , especially in the Chinese teaching classroom in 1972 .
In the second part , from the perspective of the composing of the imperative sentence in the Han Dynasty , the author makes a detailed analysis of the choice of the subject , the choice of predicate , the choice of words and the use of punctuation .
The third part , by means of questionnaire , illustrates the error of Chinese language acquisition in Japanese students and analyzes the causes of bias . The main problems of students ' problems include : the use of Chinese characters , improper use of words , improper use of verbs , the misuse of clutch words and the use of special sentences in Chinese . The causes of bias include the negative transfer of the mother tongue , improper learning strategies , improper communication strategies , cultural differences and the restriction of objective conditions .
The fourth part , based on the reason of bias , expounds how to reduce the bias in teaching , mainly includes : the teacher ' s attitude , the influence of the external factors on the students , the allocation of classroom time , the concern of students , and the practice of practice .
The fifth part discusses the current situation of Chinese teaching and the change of teaching methods and strategies from the perspective of acquisition bias . The first aspect is the change of teaching strategy , the second aspect is the innovation of teaching method , the third is the reform of teaching material , and the fourth aspect is the management and improvement of Chinese teachers themselves .
At last , we put forward the deficiency of this text and the direction of continuing research efforts .
【學位授予單位】:吉林大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2013
【分類號】:H195.3
【參考文獻】
相關期刊論文 前6條
1 張珊珊;;表祈使的“A點兒!”的主觀性及其對A的選擇[J];漢字文化;2010年06期
2 肖陽;;關于漢日祈使句的概念、范圍的比較[J];科教文匯(中旬刊);2012年05期
3 金志剛;;對外漢語課堂教學與“文化滲透”[J];遼寧師范大學學報;1992年06期
4 顧偉;;從翻譯的角度分析日漢的使役表現[J];日語學習與研究;2006年02期
5 王佑鎂;信息技術與學習變革[J];現代教育技術;2003年01期
6 方霽;現代漢語祈使句的語用研究(上)[J];語文研究;1999年04期
相關博士學位論文 前1條
1 趙微;指令行為與漢語祈使句研究[D];復旦大學;2005年
相關碩士學位論文 前1條
1 付佳;漢日祈使句對比研究[D];吉林大學;2012年
本文編號:1852322
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1852322.html