從利科詮釋學(xué)視域看葛浩文的文本翻譯
本文選題:利科 + 詮釋學(xué) ; 參考:《東北師大學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)》2014年01期
【摘要】:中國(guó)作家莫言獲得諾貝爾獎(jiǎng)之后,研究推動(dòng)其作品傳播的英文翻譯葛浩文的翻譯思想及實(shí)踐具有重要的現(xiàn)實(shí)意義。從利科詮釋學(xué)的視域分析葛浩文的文本翻譯,可以發(fā)現(xiàn)葛浩文的成功是充分發(fā)揮了利科提出的翻譯詮釋學(xué)的譯者主體性,在翻譯實(shí)踐中堅(jiān)持"語(yǔ)言友好"的倫理原則,努力建構(gòu)翻譯的"譯‘不可譯’"的約定性的產(chǎn)物。葛浩文的成功為我們培養(yǎng)優(yōu)秀的翻譯人才提供了范本。
[Abstract]:After winning the Nobel Prize , Chinese writers have great practical significance to study the translation thought and practice of the English translation of the translation of his works .
【作者單位】: 吉林大學(xué);
【基金】:中央高;究蒲袠I(yè)務(wù)費(fèi)項(xiàng)目(2012QY015)
【分類(lèi)號(hào)】:H059
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前2條
1 方興;;從保羅·利科的“譯‘不可譯’”看翻譯的可能性[J];法國(guó)研究;2011年03期
2 胡安江;;中國(guó)文學(xué)“走出去”之譯者模式及翻譯策略研究—─以美國(guó)漢學(xué)家葛浩文為例[J];中國(guó)翻譯;2010年06期
【共引文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 李長(zhǎng)江;;歸化翻譯策略與中國(guó)當(dāng)代文學(xué)的海外傳播[J];北方文學(xué)(下半月);2010年07期
2 余東;張艷;;變通意識(shí)與國(guó)粹心態(tài)——葛浩文的文學(xué)翻譯觀解讀[J];廣東第二師范學(xué)院學(xué)報(bào);2012年02期
3 張艷;;雙重的審美意識(shí)與變通的文學(xué)性——葛浩文翻譯的藝術(shù)境界[J];廣東第二師范學(xué)院學(xué)報(bào);2012年06期
4 胡安江;胡晨飛;;再論中國(guó)文學(xué)“走出去”之譯者模式及翻譯策略——以寒山詩(shī)在英語(yǔ)世界的傳播為例[J];外語(yǔ)教學(xué)理論與實(shí)踐;2012年04期
5 吳峗;;陌生化和可讀性的共場(chǎng):《長(zhǎng)恨歌》的英譯研究[J];外語(yǔ)教學(xué)理論與實(shí)踐;2012年04期
6 史國(guó)強(qiáng);;葛浩文的“隱”與“不隱”:讀英譯《豐乳肥臀》[J];當(dāng)代作家評(píng)論;2013年01期
7 張艷;;葛浩文小說(shuō)翻譯中文學(xué)性的變通保留[J];廣州大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2013年02期
8 孫穎琳;;錦衣夜行,任重道遠(yuǎn)——從莫言獲諾獎(jiǎng)反思中國(guó)文學(xué)翻譯[J];傳奇.傳記文學(xué)選刊(教學(xué)研究);2013年04期
9 李家元;;從文化差異看四大名著英譯本中稱(chēng)謂語(yǔ)的翻譯策略[J];讀與寫(xiě)(教育教學(xué)刊);2013年02期
10 彭萍;;中國(guó)文學(xué)與翻譯[J];重慶大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2014年01期
相關(guān)會(huì)議論文 前1條
1 陳思思;;基于語(yǔ)料庫(kù)的字幕翻譯歸異化現(xiàn)象研究[A];貴州省外語(yǔ)學(xué)會(huì)2013年語(yǔ)言與教學(xué)研討會(huì)論文集[C];2013年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前8條
1 呂黎;中國(guó)現(xiàn)代小說(shuō)早期英譯個(gè)案研究(1926-1952)[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2011年
2 張?chǎng)?中國(guó)文論在美國(guó)[D];華東師范大學(xué);2012年
3 魏清光;改革開(kāi)放以來(lái)我國(guó)翻譯活動(dòng)的社會(huì)運(yùn)行研究[D];華東師范大學(xué);2012年
4 鄭曄;國(guó)家機(jī)構(gòu)贊助下中國(guó)文學(xué)的對(duì)外譯介[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2012年
5 王璐;忠實(shí)與叛逆:葛浩文文學(xué)翻譯研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2012年
6 盧靜;歷時(shí)與共時(shí)視閾下的譯者風(fēng)格研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2013年
7 趙征軍;中國(guó)戲劇典籍譯介研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2013年
8 駱忠武;中國(guó)外宣書(shū)刊翻譯及傳播史料研究(1949-1976)[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2013年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 閆雪;《速寫(xiě)因緣》英譯與評(píng)析[D];復(fù)旦大學(xué);2011年
2 賈楠;從多元視角看葛浩文對(duì)《狼圖騰》的翻譯[D];安徽大學(xué);2012年
3 邱肖;葛浩文英譯本《米》中的譯者主體性研究[D];華中師范大學(xué);2012年
4 李超飛;譯者的適應(yīng)與選擇:葛浩文英譯《紅高粱家族》的過(guò)程分析[D];河南師范大學(xué);2012年
5 桂筱帆;金介甫《邊城》英譯本的翻譯策略研究[D];杭州師范大學(xué);2012年
6 龔艷萍;余華《活著》的英譯研究[D];浙江師范大學(xué);2012年
7 張靜;譯者身份與譯者行為[D];中國(guó)海洋大學(xué);2012年
8 侯啟鳳;從譯者主體性視角分析《狼圖騰》的英譯[D];中南大學(xué);2012年
9 許栩;接受美學(xué)視角下的《狼圖騰》英譯研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2012年
10 吳雙;從風(fēng)格標(biāo)記理論看《浮躁》英譯本的風(fēng)格再現(xiàn)策略[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2012年
【二級(jí)參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前4條
1 季進(jìn);;我譯故我在——葛浩文訪談錄[J];當(dāng)代作家評(píng)論;2009年06期
2 柯文禮;文學(xué)翻譯與哲學(xué)[J];南開(kāi)學(xué)報(bào);1999年04期
3 解璽璋;;中國(guó)文學(xué)正在收獲世界[J];全國(guó)新書(shū)目;2010年01期
4 孫致禮;中國(guó)的文學(xué)翻譯:從歸化趨向異化[J];中國(guó)翻譯;2002年01期
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 陳宋洪;;詮釋之思與譯論之辯——從詮釋學(xué)的發(fā)展看翻譯研究模式的轉(zhuǎn)換[J];重慶理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué));2011年02期
2 李圣鋒;;朱熹經(jīng)典詮釋方法新解——從義理出發(fā)[J];柳州師專(zhuān)學(xué)報(bào);2010年01期
3 G.舒爾茨 ,林維杰;詮釋學(xué)中的歷史主義之爭(zhēng)[J];安徽電力職工大學(xué)學(xué)報(bào);2002年04期
4 潘德榮;文字與解釋——訓(xùn)詁學(xué)與詮釋學(xué)比較[J];學(xué)術(shù)月刊;1996年02期
5 孫寧寧;實(shí)踐哲學(xué)轉(zhuǎn)向?qū)Ψg研究的影響[J];河海大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2003年03期
6 潘德榮;方法論的危機(jī)與哲學(xué)詮釋學(xué)[J];天津社會(huì)科學(xué);2004年04期
7 朱麗霞;從詮釋學(xué)的角度看宗喀巴佛學(xué)體系的建立[J];西藏民族學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2005年03期
8 梁燕城;孔子的方法學(xué)——從本體詮釋學(xué)模式研究孔子哲學(xué)[J];文史哲;2005年02期
9 沈興漾;;旅行的詮釋學(xué)治療[J];社會(huì)科學(xué)論壇(學(xué)術(shù)評(píng)論卷);2009年05期
10 田甜;聶有超;;淺論后現(xiàn)代主義史學(xué)[J];四川教育學(xué)院學(xué)報(bào);2009年10期
相關(guān)會(huì)議論文 前10條
1 李金輝;;伽達(dá)默爾的詮釋學(xué)理論及其爭(zhēng)論述評(píng)[A];中西視野下的實(shí)踐哲學(xué)與文化哲學(xué)全國(guó)外國(guó)哲學(xué)學(xué)術(shù)研討會(huì)交流材料[C];2004年
2 李河;;Repetition(重復(fù)):激進(jìn)詮釋學(xué)的一個(gè)基本語(yǔ)詞[A];現(xiàn)代德國(guó)哲學(xué)與歐洲大陸哲學(xué)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文匯編[C];2007年
3 牟春;;詮釋學(xué)視野下的意識(shí)形態(tài)概念——利科對(duì)意識(shí)形態(tài)問(wèn)題的思考[A];當(dāng)代國(guó)外馬克思主義評(píng)論(7)[C];2009年
4 劉笑敢;;經(jīng)典詮釋與體系建構(gòu)——中國(guó)哲學(xué)詮釋傳統(tǒng)的成熟與特點(diǎn)芻議[A];詮釋與建構(gòu)——湯一介先生75周年華誕暨從教50周年紀(jì)念文集[C];2001年
5 王俊;;超越詮釋學(xué)與意識(shí)形態(tài)之爭(zhēng)的哲學(xué)嘗試——利科對(duì)詮釋學(xué)與意識(shí)形態(tài)之爭(zhēng)的批判研究[A];法國(guó)哲學(xué)的現(xiàn)代與未來(lái)全國(guó)學(xué)術(shù)討論會(huì)論文集[C];2004年
6 汪堂家;;隱喻詮釋學(xué):修辭學(xué)與哲學(xué)的聯(lián)姻——兼評(píng)利科的隱喻理論[A];法國(guó)哲學(xué)的現(xiàn)代與未來(lái)全國(guó)學(xué)術(shù)討論會(huì)論文集[C];2004年
7 方旭東;;經(jīng)典詮釋中的互滲——詮釋學(xué)視野中的二程“窮理”說(shuō)[A];中國(guó)的前沿 文化復(fù)興與秩序重構(gòu)——上海市社會(huì)科學(xué)界第四屆學(xué)術(shù)年會(huì)青年文集(2006年度)[C];2006年
8 王淑花;;伽達(dá)默爾的詮釋學(xué)與古典著作解讀的批判[A];語(yǔ)言與文化研究(第四輯)[C];2009年
9 潘德榮;;詮釋學(xué):理解與誤解[A];現(xiàn)代德國(guó)哲學(xué)與歐洲大陸哲學(xué)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文匯編[C];2007年
10 劉開(kāi)會(huì);;利科的歷史觀探析[A];全國(guó)外國(guó)哲學(xué)學(xué)術(shù)研討會(huì)——紀(jì)念“蕪湖會(huì)議”暨“兩學(xué)會(huì)”成立30周年論文集[C];2008年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條
1 齊齊哈爾大學(xué)副教授 何強(qiáng);“實(shí)事求是”:當(dāng)代詮釋學(xué)視角的再理解[N];齊齊哈爾日?qǐng)?bào);2008年
2 潘德榮;詮釋學(xué)的“瀕死”與新生[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)院報(bào);2009年
3 潘德榮 華東師范大學(xué)哲學(xué)系;精神詮釋學(xué)的“教化”目的:回歸古典的精神整體[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào);2010年
4 成中英 美國(guó)夏威夷大學(xué)哲學(xué)系;詮釋學(xué)是一種本體學(xué)[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào);2009年
5 潘德榮 華東師范大學(xué)哲學(xué)系;詮釋學(xué)是一種方法論[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào);2009年
6 游斌;跨文本詮釋與和諧宗教建設(shè)[N];中國(guó)民族報(bào);2011年
7 洪漢鼎;立足當(dāng)代的詮釋學(xué)文叢[N];中華讀書(shū)報(bào);2002年
8 薛華 中國(guó)社會(huì)科學(xué)院哲學(xué)研究所;詮釋學(xué)的倫理學(xué)維度[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào);2009年
9 沈湘平;歷史意義的生成[N];光明日?qǐng)?bào);2004年
10 吉富;詮釋學(xué)與人類(lèi)學(xué)[N];人民日?qǐng)?bào);2000年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條
1 范登偉;存在與理解[D];河南大學(xué);2010年
2 高禮杰;認(rèn)真對(duì)待他者[D];浙江大學(xué);2013年
3 付巖志;《聊齋志異》詮釋史論[D];山東大學(xué);2007年
4 郭素媛;《三國(guó)演義》詮釋史論[D];山東大學(xué);2009年
5 李海平;論意義的語(yǔ)境基礎(chǔ)[D];吉林大學(xué);2005年
6 江藝;對(duì)話(huà)與融合:余光中詩(shī)歌翻譯藝術(shù)研究[D];華東師范大學(xué);2008年
7 張震;理解的真理及其限度[D];華東師范大學(xué);2006年
8 王蕾;詮釋學(xué)視域下的憲法平等規(guī)范[D];蘇州大學(xué);2007年
9 尉利工;朱子經(jīng)典詮釋思想研究[D];華東師范大學(xué);2007年
10 韓彥華;中醫(yī)詮釋學(xué)研究論綱[D];黑龍江中醫(yī)藥大學(xué);2008年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 王燕;艾柯的文本詮釋理論研究[D];山東大學(xué);2012年
2 楊華;詮釋學(xué)課程理論研究[D];西南師范大學(xué);2002年
3 王子廓;埃米里奧·貝蒂方法論詮釋學(xué)探究[D];華東師范大學(xué);2013年
4 程曉;論詹姆遜的馬克思主義文化詮釋學(xué)[D];安徽師范大學(xué);2010年
5 任中杰;詮釋學(xué)與中國(guó)傳統(tǒng)倫理思想研究[D];曲阜師范大學(xué);2004年
6 于海燕;由分立走向綜合—對(duì)利科解釋學(xué)的一種詮釋[D];黑龍江大學(xué);2008年
7 李靜輝;作為實(shí)踐哲學(xué)的詮釋學(xué)[D];蘭州大學(xué);2011年
8 郭曉霞;重現(xiàn)伊甸的豐榮[D];河南大學(xué);2003年
9 尤煒;詮釋學(xué)視角中的早期《詩(shī)經(jīng)》研究史[D];南京師范大學(xué);2002年
10 袁文彬;狄爾泰的體驗(yàn)概念與詮釋學(xué)[D];華東師范大學(xué);2010年
,本文編號(hào):1732895
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1732895.html