天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

文化研究與翻譯研究

發(fā)布時(shí)間:2018-01-31 01:01

  本文關(guān)鍵詞: 文化研究 翻譯研究 文化研究轉(zhuǎn)向 路徑 出處:《上海翻譯》2012年01期  論文類(lèi)型:期刊論文


【摘要】:翻譯研究作為一種學(xué)科,其研究方法經(jīng)歷了眾多的"轉(zhuǎn)向",從語(yǔ)言學(xué)轉(zhuǎn)向到文化轉(zhuǎn)向,更是經(jīng)歷了文化研究轉(zhuǎn)向。文化研究作為人文社科的一種研究路徑,開(kāi)闊了翻譯研究的視野,豐富了翻譯研究的方法,對(duì)翻譯研究具有重要的啟示意義。
[Abstract]:As a discipline, the research methods of translation studies have experienced many "turns", from linguistics to culture, and cultural studies, which is a research path of humanities and social sciences. It broadens the horizons of translation studies and enriches the methods of translation studies, and has important implications for translation studies.
【作者單位】: 上海大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;
【分類(lèi)號(hào)】:H059
【正文快照】: 以?xún)蓚(gè)不同學(xué)科(領(lǐng)域或范圍的)名稱(chēng)作為標(biāo)題,乃是基于筆者認(rèn)為,文化研究作為跨學(xué)科的文化理論,并非傳統(tǒng)意義上的獨(dú)立學(xué)科,其特點(diǎn)是不受制于某一學(xué)科或理論,也不局限于具體的或界限清晰的研究領(lǐng)域,借鑒了諸多人文與社會(huì)科學(xué)理論和方法;因而對(duì)拓寬翻譯研究的視域,具有方法論上

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前2條

1 方克平;論翻譯中的矛盾:忠實(shí)、科學(xué)與藝術(shù)[J];中國(guó)翻譯;1999年06期

2 金惠康;對(duì)當(dāng)前中國(guó)翻譯界一些觀點(diǎn)的思辯[J];中國(guó)科技翻譯;1999年04期

【共引文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 顏曉川;董革非;;他者之域:和解的希望——《恥》的后殖民解讀[J];東北大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2006年01期

2 王傳滿(mǎn);后殖民文化心態(tài)驅(qū)使下的欲望泛濫——20世紀(jì)末的另類(lèi)女性寫(xiě)作[J];中國(guó)地質(zhì)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2003年03期

3 劉熠;《喜福會(huì)》:男性中心主義的顛覆與解構(gòu)[J];東南大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2005年04期

4 史進(jìn);從精神世界看東西方華文作家文化身份之異同[J];東岳論叢;2003年06期

5 金惠康;中國(guó)講法──漢英跨文化交際翻譯研究札記[J];廣東職業(yè)技術(shù)師范學(xué)院學(xué)報(bào);2001年02期

6 金惠康;漢英跨文化交際翻譯中的CHINA ENGLISH[J];廣東職業(yè)技術(shù)師范學(xué)院學(xué)報(bào);2002年02期

7 金惠康;中國(guó)英語(yǔ)與中式英語(yǔ)討論[J];廣東技術(shù)師范學(xué)院學(xué)報(bào);2003年05期

8 孫麗元;對(duì)翻譯中可接受性問(wèn)題的幾點(diǎn)思考[J];國(guó)際關(guān)系學(xué)院學(xué)報(bào);2001年04期

9 謝冠華;網(wǎng)際交往與網(wǎng)絡(luò)思想道德教育思考[J];高教探索;2005年02期

10 李雁南;經(jīng)典中國(guó)與現(xiàn)實(shí)中國(guó)——近代日本作家中國(guó)之行的想象與誤讀[J];廣東教育學(xué)院學(xué)報(bào);2004年01期

相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條

1 董嶺;藝術(shù)功能論[D];暨南大學(xué);2001年

2 陳曉暉;當(dāng)代美國(guó)華人文學(xué)中的“她”寫(xiě)作:對(duì)湯亭亭、譚恩美、嚴(yán)歌苓等華人女作家的多面分析[D];福建師范大學(xué);2003年

3 樸姿映;空間的建構(gòu)與想象[D];華東師范大學(xué);2002年

4 胡泓;從他者到他們[D];河南大學(xué);2003年

5 姜飛;在解構(gòu)中建構(gòu)[D];四川大學(xué);2003年

6 于東曄;女性主義文學(xué)理論在中國(guó)[D];蘇州大學(xué);2003年

7 段吉方;意識(shí)形態(tài)與政治批評(píng)[D];浙江大學(xué);2004年

8 陳吉猛;文學(xué)的存在方式研究[D];浙江大學(xué);2004年

9 劉心蓮;性別、種族、文化[D];華中師范大學(xué);2004年

10 劉莉;馬克思主義與后殖民理論視域[D];華南師范大學(xué);2005年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 吳迎春;重構(gòu)非洲裔美國(guó)人奴隸史[D];廣西師范大學(xué);2000年

2 成秀萍;顛覆父權(quán)體制的女性書(shū)寫(xiě)——從女性主義視角解讀張愛(ài)玲的小說(shuō)[D];蘇州大學(xué);2001年

3 文晶;華裔美國(guó)文學(xué)研究——一個(gè)尚待拓展的領(lǐng)域[D];黑龍江大學(xué);2001年

4 楊一苗;大眾傳播時(shí)代的文化分析[D];陜西師范大學(xué);2002年

5 吳(燕日);中國(guó)欲望與西方誘惑[D];暨南大學(xué);2002年

6 魏靜;科技翻譯的藝術(shù)性[D];重慶大學(xué);2002年

7 潘梅芳;論張愛(ài)玲小說(shuō)中的西方形象[D];暨南大學(xué);2003年

8 彭程;1965—2000年印華文學(xué)的溯“源”想象[D];暨南大學(xué);2003年

9 王秀香;在中心與邊緣之間——《印度之行》的后殖民解讀[D];山東師范大學(xué);2003年

10 毛麗芳;讀圖時(shí)代與符號(hào)消費(fèi)[D];浙江師范大學(xué);2003年

【二級(jí)參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前1條

1 黃振定;簡(jiǎn)論現(xiàn)代西方譯論的藝術(shù)觀與科學(xué)觀[J];外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào));1998年05期

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 韓加明;“翻譯研究”學(xué)派的發(fā)展[J];中國(guó)翻譯;1996年05期

2 方燦;走出封閉 邁向多元——談解構(gòu)主義及其對(duì)翻譯研究的影響[J];重慶三峽學(xué)院學(xué)報(bào);2002年05期

3 陸志國(guó);略談翻譯研究中的偽譯問(wèn)題[J];洛陽(yáng)師范學(xué)院學(xué)報(bào);2003年06期

4 張旭;關(guān)于翻譯研究術(shù)語(yǔ)漢譯的討論[J];中國(guó)翻譯;2004年04期

5 莫娜·貝克爾 ,李尚杰;翻譯研究中的語(yǔ)言學(xué)模式與方法[J];外語(yǔ)研究;2005年03期

6 孫昌坤;譯作序言跋語(yǔ)與翻譯研究[J];四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2005年06期

7 李新新;;中國(guó)的影視翻譯研究[J];西華大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2005年S1期

8 謝天振;;翻譯研究“文化轉(zhuǎn)向”之后——翻譯研究文化轉(zhuǎn)向的比較文學(xué)意義[J];中國(guó)比較文學(xué);2006年03期

9 許鈞;;翻譯出版對(duì)翻譯學(xué)科建設(shè)的啟示[J];中國(guó)翻譯;2006年01期

10 黃焰結(jié);;翻譯研究的“轉(zhuǎn)向”[J];安慶師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年07期

相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條

1 黃希玲;對(duì)翻譯研究對(duì)象及方法的思考[N];光明日?qǐng)?bào);2003年

2 上外高級(jí)翻譯學(xué)院翻譯研究所 謝天振;文化轉(zhuǎn)向:當(dāng)代西方翻譯研究新走向[N];社會(huì)科學(xué)報(bào);2007年

3 賀愛(ài)軍;翻譯理論與實(shí)踐[N];文藝報(bào);2005年

4 許鈞;譯可譯 非常譯[N];文匯報(bào);2006年

5 林逸;百名譯者、研究者與出版者倡議提高翻譯質(zhì)量[N];中華讀書(shū)報(bào);2006年

6 王寧;翻譯中的文化和文化研究中的翻譯學(xué)轉(zhuǎn)向[N];中華讀書(shū)報(bào);2003年

7 世文;堅(jiān)持正確導(dǎo)向 促進(jìn)翻譯繁榮[N];文藝報(bào);2007年

8 許鈞邋朱玉彬;我國(guó)翻譯史研究的新進(jìn)展[N];中華讀書(shū)報(bào);2007年

9 本報(bào)記者 賈婧;語(yǔ)音翻譯:在第一時(shí)間讀懂你[N];科技日?qǐng)?bào);2007年

10 石若英;走向文化的雙向?qū)υ抂N];長(zhǎng)江日?qǐng)?bào);2007年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條

1 朱湘軍;從客體到主體[D];復(fù)旦大學(xué);2006年

2 湯(竹君);中國(guó)翻譯與翻譯研究現(xiàn)狀反思[D];華東師范大學(xué);2006年

3 范敏;篇章語(yǔ)言學(xué)視角下的譯學(xué)詞典研究[D];山東大學(xué);2008年

4 滕梅;1919年以來(lái)的中國(guó)翻譯政策問(wèn)題初探[D];復(fù)旦大學(xué);2008年

5 蔡平;文化翻譯研究[D];湖南師范大學(xué);2008年

6 羅承麗;操縱與構(gòu)建:蘇珊·巴斯奈特“文化翻譯”思想研究[D];北京語(yǔ)言大學(xué);2009年

7 朱健平;翻譯的跨文化解釋[D];華東師范大學(xué);2003年

8 胡牧;譯本世界與現(xiàn)實(shí)世界的交鋒[D];南京師范大學(xué);2007年

9 陳愛(ài)釵;近現(xiàn)代閩籍翻譯家研究[D];福建師范大學(xué);2007年

10 陳歷明;翻譯:作為復(fù)調(diào)的對(duì)話[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2004年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 蘇德華;從語(yǔ)篇視點(diǎn)來(lái)研究翻譯[D];四川大學(xué);2003年

2 龐靖;因特網(wǎng)在跨文化交際翻譯中的工具性研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2009年

3 王瑞虹;維吾爾熟語(yǔ)中的形象及其漢語(yǔ)表達(dá)淺析[D];新疆大學(xué);2009年

4 費(fèi)國(guó)萍;符號(hào)學(xué)在翻譯領(lǐng)域的歷史性擴(kuò)展[D];南京師范大學(xué);2003年

5 鄶毅;翻譯中的性別:女性主義翻譯研究[D];首都師范大學(xué);2005年

6 王培儉;從闡釋學(xué)的角度論譯者的主體性[D];湖南師范大學(xué);2005年

7 馬軼男;論譯者對(duì)兒童文學(xué)翻譯的操縱[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2006年

8 毛立京;試論翻譯活動(dòng)中的譯者主體性[D];山西大學(xué);2006年

9 易嘉靜;從闡釋學(xué)角度看“信達(dá)雅”翻譯標(biāo)準(zhǔn)[D];南京師范大學(xué);2007年

10 唐宗;關(guān)聯(lián)理論視角下的禮貌等值[D];四川師范大學(xué);2009年

,

本文編號(hào):1477739

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1477739.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶(hù)bf311***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com