《論譯者的倫理——文化間協(xié)調(diào)準則》評介
本文關鍵詞:《論譯者的倫理——文化間協(xié)調(diào)準則》評介
更多相關文章: 翻譯倫理 考斯 翻譯理論 皮姆 韋努蒂 翻譯領域 凱薩 貝爾曼 文化性質(zhì) 切斯
【摘要】:正1.引言20世紀80年代安托瓦訥·貝爾曼(Antoine Berman)首次提出了"翻譯倫理"概念,他認為翻譯倫理研究應該是翻譯領域的一個重要研究方向,此后翻譯和倫理的關系逐漸成為了翻譯理論家們繞不開的話題,勞倫斯·韋努蒂(Lawrence Venuti)、安東尼·皮姆(Anthony Pym)、安德魯·切斯特曼(Andrew Chesterman)、凱薩·考斯·基寧(Caesar Cowes Kee-ling)、凱斯琳·戴維斯(Catherine Davis)等知名翻譯理論家紛紛發(fā)表文章出版專著就翻譯倫理的重要性及其根本問題等進行了深入的探討
【作者單位】: 上海外國語大學繼續(xù)教育學院;
【分類號】:H059
【正文快照】: 1.引言20世紀80年代安托瓦訥·貝爾曼(An-toine Berman)首次提出了“翻譯倫理”概念,他認為翻譯倫理研究應該是翻譯領域的一個重要研究方向,此后翻譯和倫理的關系逐漸成為了翻譯理論家們繞不開的話題,勞倫斯·韋努蒂(Lawrence Venuti)、安東尼·皮姆(AnthonyPym)、安德魯·切
【參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 陳嘉映;哲學是什么[J];讀書;2000年01期
2 管興忠;;安東尼·皮姆翻譯思想研究[J];解放軍外國語學院學報;2012年02期
3 王大智;;關于展開翻譯倫理研究的思考[J];外語與外語教學;2005年12期
4 王克明;;翻譯與倫理學[J];外語與外語教學;2009年05期
5 王大智;;“翻譯倫理”概念試析[J];外語與外語教學;2009年12期
6 柯飛;譯史研究,以人為本——談皮姆《翻譯史研究方法》[J];中國翻譯;2002年03期
7 劉亞猛;;韋努蒂的“翻譯倫理”及其自我解構(gòu)[J];中國翻譯;2005年05期
8 朱志瑜;;翻譯研究:規(guī)定、描寫、倫理[J];中國翻譯;2009年03期
9 許鈞;;翻譯研究之用及其可能的出路[J];中國翻譯;2012年01期
10 謝天振;;新時代語境期待中國翻譯研究的新突破[J];中國翻譯;2012年01期
【共引文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 陳靜;;他者倫理視域中的當代人際和諧建設研究[J];安徽電氣工程職業(yè)技術學院學報;2010年04期
2 邱文生;語境與文化意象的理解和傳譯[J];安徽大學學報;2004年03期
3 阮玉慧;;論譯者的主體性[J];安徽大學學報(哲學社會科學版);2009年06期
4 李海紅;;建構(gòu)主義翻譯研究對讀者主體的觀照[J];安徽工業(yè)大學學報(社會科學版);2009年01期
5 阮玉慧;;論翻譯研究范式的演變與譯者角色的變遷[J];安徽工業(yè)大學學報(社會科學版);2010年02期
6 陳芙蓉;劉浩;;翻譯職業(yè)化視角下的翻譯倫理建設[J];安徽工業(yè)大學學報(社會科學版);2010年06期
7 鄭雅萍;;儒家同情觀與我國集體主義文化的關系[J];安徽文學(下半月);2008年04期
8 汪田田;;從模糊語言談漢語古詩詞的翻譯[J];安徽文學(下半月);2010年04期
9 孫茜;孫寧寧;;從翻譯倫理角度看兒童文學翻譯作品中譯者翻譯策略的選擇:《夏洛的網(wǎng)》個案分析[J];安徽文學(下半月);2011年06期
10 姚艷陽;;從翻譯倫理觀淺析政治文獻的英譯——以2010年政府工作報告為例[J];安徽文學(下半月);2012年04期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 劉星;;安全生產(chǎn)理論的道德基礎探析[A];中國職業(yè)安全健康協(xié)會2007年學術年會論文集[C];2007年
2 鮑德旺;楊士超;;關聯(lián)理論與語用翻譯關系之解析[A];語言與文化研究(第二輯)[C];2008年
3 高菊;;科學自由與道德評價[A];“科技高速發(fā)展對倫理道德底線的沖擊及其化解”主題學術研討會論文集[C];2007年
4 廖七一;;翻譯研究學科發(fā)展概況(2006)[A];譯學辭典與翻譯研究——第四屆全國翻譯學辭典與翻譯理論研討會論文集[C];2007年
5 楊同衛(wèi);;誠信:從道義、功利走向責任與權(quán)利[A];山東省醫(yī)學倫理學學會第四次學術年會論文集[C];2004年
6 龐俊來;;技術與倫理的和諧與悖結(jié)[A];山西大學2008年全國博士生學術論壇(科學技術哲學)[C];2008年
7 龍艷;;文學的宗教倫理批評——以西方文學與基督宗教為例[A];“文學倫理學批評:文學研究方法新探討”學術研討會論文集[C];2005年
8 林玉鵬;;莎士比亞十四行詩中的倫理思想及其矛盾困惑[A];“文學倫理學批評:文學研究方法新探討”學術研討會論文集[C];2005年
9 趙慧珍;陳玉洪;;從《野鵝》看清教倫理的負面影響[A];“文學倫理學批評:文學研究方法新探討”學術研討會論文集[C];2005年
10 謝喜堂;錢靜芳;黃玨;;關于專利申請文件英漢翻譯的思考[A];全面實施國家知識產(chǎn)權(quán)戰(zhàn)略,加快提升專利代理服務能力-2011年中華全國專利代理人協(xié)會年會暨第二屆知識產(chǎn)權(quán)論壇論文集[C];2011年
中國博士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 何敬;審計期望差距研究[D];東北財經(jīng)大學;2010年
2 宋五好;道德教育中人倫價值的重構(gòu)[D];陜西師范大學;2010年
3 高乾;本雅明寓言式翻譯思想[D];南開大學;2010年
4 王希艷;環(huán)境倫理學的美德倫理學視角[D];南開大學;2010年
5 王艷紅;美國黑人英語漢譯研究[D];南開大學;2010年
6 王昱;中國上市公司股票期權(quán)激勵契約治理研究[D];東北財經(jīng)大學;2010年
7 唐海龍;促進高等教育公平的政府責任與對策研究[D];吉林大學;2011年
8 樊安;英美法理學中的整體性問題[D];吉林大學;2011年
9 黃晶梅;中國政府公務員行政倫理失范治理問題研究[D];吉林大學;2011年
10 蔣馨嵐;傳統(tǒng)與超越:師范生免費教育制度的價值研究[D];華中科技大學;2011年
【二級參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 萬俊人;;關于美德倫理學研究的幾個理論問題[J];道德與文明;2008年03期
2 龔群;;德性倫理學的特征與維度[J];道德與文明;2009年03期
3 陳嘉映;哲學是什么[J];讀書;2000年01期
4 杜玉生;;西方當代倫理學的發(fā)展與譯學研究——翻譯研究中的倫理性問題[J];廣東外語外貿(mào)大學學報;2008年01期
5 葛林;;翻譯倫理再思考[J];廣州大學學報(社會科學版);2007年12期
6 吳志杰;王育平;;以誠立譯——論翻譯的倫理學轉(zhuǎn)向[J];南京社會科學;2008年08期
7 申迎麗,仝亞輝;翻譯倫理問題的回歸——由《譯者》特刊之《回歸到倫理問題》出發(fā)[J];四川外語學院學報;2005年02期
8 劉美玲;;德性倫理還是規(guī)范倫理?——對當代道德文明建構(gòu)之路的思考[J];社會科學;2009年07期
9 陳志杰;;對當前譯學研究的倫理學反思[J];外語教學;2011年06期
10 王克非;;論翻譯文化研究的基礎工作[J];外國語言文學研究;2001年01期
中國博士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前4條
1 湯(竹君);中國翻譯與翻譯研究現(xiàn)狀反思[D];華東師范大學;2006年
2 喬穎;趨向“他者的翻譯”[D];河南大學;2007年
3 葛林;論跨文化倫理對翻譯的規(guī)約[D];廈門大學;2008年
4 王莉娜;翻譯的折衷主義及倫理視角[D];復旦大學;2009年
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 駱賢鳳;;中西翻譯倫理研究述評[J];中國翻譯;2009年03期
2 王曉惠;;尊“他”重“異”—中國近現(xiàn)代翻譯倫理觀[J];廣西大學學報(哲學社會科學版);2010年04期
3 涂兵蘭;;中西翻譯倫理差異之比較[J];中南林業(yè)科技大學學報(社會科學版);2011年05期
4 梅陽春;;翻譯的承諾倫理——傳統(tǒng)翻譯倫理的逾越[J];北京航空航天大學學報(社會科學版);2011年06期
5 徐修鴻;;譯者職責的翻譯倫理學闡釋[J];重慶廣播電視大學學報;2011年06期
6 彭萍;;翻譯學的新興分支——翻譯倫理學芻議[J];學術探索;2012年01期
7 吳慧珍;周偉;;回顧與反思:國內(nèi)翻譯倫理十年研究(2001-2010)[J];上海翻譯;2012年01期
8 何科育;;從翻譯倫理角度解讀譯者的“忠實”原則[J];四川理工學院學報(社會科學版);2013年03期
9 楊榮廣;;翻譯倫理與倫理翻譯:翻譯倫理研究的反思[J];邢臺學院學報;2014年01期
10 申迎麗,仝亞輝;翻譯倫理問題的回歸——由《譯者》特刊之《回歸到倫理問題》出發(fā)[J];四川外語學院學報;2005年02期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前3條
1 劉世芝;;翻譯、翻譯主體性與翻譯倫理[A];語言與文化研究(第六輯)[C];2010年
2 賈欣嵐;;跨文化交流中的翻譯倫理問題研究[A];科學發(fā)展·惠及民生——天津市社會科學界第八屆學術年會優(yōu)秀論文集(上)[C];2012年
3 霍躍紅;;回歸翻譯倫理:譯者應樹立正確的榮辱觀[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學術研討會論文集[C];2006年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 青海民族大學文學與新聞傳播學院教授 卓瑪;另一種聲音——藏詩漢譯的翻譯原則與倫理[N];青海日報;2012年
中國博士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 駱賢鳳;后現(xiàn)代語境下的譯者倫理研究[D];湖南師范大學;2012年
2 張德讓;翻譯會通研究[D];華東師范大學;2010年
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 段曉宇;翻譯倫理規(guī)范下的譯者忠實觀[D];廣東外語外貿(mào)大學;2007年
2 趙傳銀;論復譯的翻譯倫理學視角[D];南京財經(jīng)大學;2010年
3 周偉;翻譯倫理與譯者職責[D];江蘇大學;2009年
4 羅虹;從翻譯倫理看林譯小說中“誤譯”的理據(jù)[D];湖南科技大學;2010年
5 胡永娜;翻譯倫理規(guī)范下的譯者忠實觀[D];鄭州大學;2010年
6 李慧君;切斯特曼翻譯倫理五種模式分析與改進[D];中南大學;2010年
7 于長會;翻譯倫理視域下的異化歸化再研究[D];南京師范大學;2011年
8 張雪;從切斯特曼翻譯倫理模式解讀五四時期兒童文學翻譯[D];天津大學;2011年
9 蔡例利;全球化背景下的求異翻譯倫理研究[D];長沙理工大學;2011年
10 張利鑫;從翻譯倫理角度看《紅樓夢》中死亡委婉語的翻譯[D];太原理工大學;2012年
,本文編號:1143524
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1143524.html