民族典籍翻譯研究的學(xué)科基礎(chǔ)與發(fā)展目標(biāo)
本文關(guān)鍵詞:民族典籍翻譯研究的學(xué)科基礎(chǔ)與發(fā)展目標(biāo)
更多相關(guān)文章: 民族典籍 翻譯研究 學(xué)科基礎(chǔ) 人類學(xué)詩學(xué)
【摘要】:根據(jù)近年來的翻譯研究和觀察,結(jié)合國(guó)際有關(guān)學(xué)科發(fā)展的最新動(dòng)向,嘗試提出中國(guó)民族文化典籍翻譯的學(xué)科基礎(chǔ)和發(fā)展目標(biāo)。認(rèn)為應(yīng)吸收和借鑒古典學(xué)、文獻(xiàn)學(xué)、語言學(xué)、人類學(xué)、翻譯學(xué)等學(xué)科的概念、方法和研究,致力于中國(guó)多民族文化、文學(xué)的創(chuàng)作、翻譯和評(píng)論研究的綜合努力,朝向人類學(xué)詩學(xué)的目標(biāo)匯聚,以實(shí)現(xiàn)中華民族的偉大復(fù)興和國(guó)際跨文化交流的宏大愿景。
【關(guān)鍵詞】: 民族典籍 翻譯研究 學(xué)科基礎(chǔ) 人類學(xué)詩學(xué)
【分類號(hào)】:H059
【正文快照】: 一、引言中華民族是一個(gè)多民族的國(guó)家,各民族在其發(fā)展過程中形成了豐富的物質(zhì)文化和精神文化,其中的民族典籍占有相當(dāng)?shù)姆至?它體現(xiàn)民族的核心價(jià)值,具有不可替代的獨(dú)特地位。單就文學(xué)作品而言,在豐富的漢族漢語文化典籍之外,少數(shù)民族的上古神話、英雄史詩、民間傳說、小說詩歌
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 蔣堅(jiān)松;陳惠;;語境·文本·文化·文體——語境與典籍翻譯的三重關(guān)注[J];大連大學(xué)學(xué)報(bào);2010年01期
2 夏廷德;夏飛;;論典籍翻譯古雅韻味的補(bǔ)償——以《三國(guó)演義》羅伯茨譯本為例[J];遼寧大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2009年04期
3 李長(zhǎng)江;;從“目的論”角度解讀典籍翻譯[J];中國(guó)校外教育;2009年S3期
4 周秀蘭;;典籍文化海外傳播合作模式探析[J];中國(guó)報(bào)業(yè);2011年02期
5 覃江華;曾文華;;洪堡特的翻譯觀及其對(duì)典籍英譯的啟示[J];電子科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社科版);2010年04期
6 陳吉榮;;論人類學(xué)視域下的典籍翻譯策略研究[J];西華大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2010年04期
7 戴東新;;論典籍翻譯的傳播學(xué)特征[J];沈陽師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2006年05期
8 王宏印;探索典籍翻譯及其翻譯理論的教學(xué)與研究規(guī)律[J];中國(guó)翻譯;2003年03期
9 黃之勇;;從兩例典籍翻譯實(shí)例看釋意理論在文學(xué)作品翻譯中的應(yīng)用[J];廣東技術(shù)師范學(xué)院學(xué)報(bào);2008年08期
10 余富斌;;文本含義在典籍翻譯中的作用[J];中州大學(xué)學(xué)報(bào);2008年05期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 姚振軍;;“典籍”“機(jī)譯”初探[A];中國(guó)英漢語比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
2 阿來;;漢語:多元文化共建的公共語言[A];這就是我們的文學(xué)生活——《當(dāng)代文壇》三十年評(píng)論精選(上)[C];2012年
中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 王宏印 南開大學(xué)外國(guó)語學(xué)院英語系;開放視野 系統(tǒng)開展典籍翻譯事業(yè)[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào);2011年
2 阿來;漢語:多元文化共建的公共語言[N];青海日?qǐng)?bào);2009年
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 劉明;信息經(jīng)濟(jì)學(xué)視角下的本地化翻譯研究[D];南開大學(xué);2013年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前4條
1 楊國(guó)強(qiáng);典籍翻譯與文化傳播[D];天津理工大學(xué);2007年
2 秦建華;語性理論與典籍翻譯[D];山東大學(xué);2008年
3 索朗次仁;基于新發(fā)現(xiàn)的古藏文寫本探究藏族古代翻譯理論《聲明要領(lǐng)二卷》[D];西藏大學(xué);2013年
4 曲桑;漢藏格律詩歌翻譯探微[D];西藏大學(xué);2011年
,本文編號(hào):1080675
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/1080675.html