從英漢對比看李清照詞的個性特點
本文關(guān)鍵詞:從英漢對比看李清照詞的個性特點
更多相關(guān)文章: 同構(gòu)關(guān)系 銜接 李清照詩詞
【摘要】:漢語的意合性特別便于組合成同構(gòu)的詩句,而要用形合分析性的英語再現(xiàn)同樣的意義內(nèi)容,就往往不得不舍棄形式,以其他手段代替同構(gòu)銜接。語篇的同構(gòu)包括重復、添加、交替和拼合。李清照的詞個性鮮明,所以對她的詞的翻譯版本也各有千秋,所以本文選擇了許淵沖和楊憲益兩位譯家的譯本,從同構(gòu)關(guān)系分析李清照的詞。
【作者單位】: 山西師范大學外國語學院;
【關(guān)鍵詞】: 同構(gòu)關(guān)系 銜接 李清照詩詞
【分類號】:H315.9;I046
【正文快照】: 胡壯麟先生對語篇銜接的同構(gòu)作了詳細的闡明,他認為同構(gòu)關(guān)系主要包括重復、添加、交替和拼合4類。但最能顯示英漢語篇銜接在同構(gòu)手段上的差異的,是漢語古詩詞的英譯。其原因就在于漢語的意合性特別便于組合成同構(gòu)的詩句,而要用形合分析性的英語再現(xiàn)同樣的意義內(nèi)容,就往往不得
【共引文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 覃江華;;典籍英譯中語篇銜接手段的翻譯策略初探——以《論語》的六種英譯為例[J];阿壩師范高等專科學校學報;2008年04期
2 劉利平;;詞頻效應(yīng)和語境效應(yīng)在大學英語聽說教學中的應(yīng)用[J];阿壩師范高等?茖W校學報;2012年01期
3 林玉鵬;;移植詩種——論意象是詩歌翻譯的靈魂[J];安徽大學學報(哲學社會科學版);2007年02期
4 曹軍;李明;;合作學習在大學英語教學中的應(yīng)用及對策[J];合肥師范學院學報;2012年01期
5 朱家勝;預(yù)測技巧在英語聽力教學中的運用[J];安徽廣播電視大學學報;2003年04期
6 卞福英;;中國古典詩歌中地名意象的英譯[J];安徽廣播電視大學學報;2006年03期
7 楊麗珍;;英語廣播新聞?wù)Z篇的及物性特點分析——以一則廣播稿為例[J];安徽廣播電視大學學報;2008年02期
8 張啟劍;;英漢互譯中的文化差異[J];安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學院學報;2006年06期
9 夏娟;;翻譯實踐中語篇連貫的重構(gòu)[J];安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學院學報;2008年04期
10 楊晶;劉景霞;林俐;;從隱喻的角度分析語篇的銜接與連貫[J];安徽職業(yè)技術(shù)學院學報;2006年03期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 趙肖;;語篇銜接理論研究回顧與展望[A];首屆海峽兩岸外語教學與研究學術(shù)研討會暨福建省外國語文學會2011年會論文集第二輯[C];2011年
2 葛衛(wèi)紅;;漢英照應(yīng)成分比較及對語篇翻譯的啟示[A];語言與文化研究(第三輯)[C];2008年
3 張曉光;;基于功能理論下的英譯漢中的情態(tài)研究[A];語言與文化研究(第四輯)[C];2009年
4 趙宏偉;;英語語調(diào)在語篇中的連貫構(gòu)建功能[A];語言與文化研究(第八輯)[C];2011年
5 于偉昌;;漢譯外來語言學術(shù)語標準化的必要性及其原則[A];中國辭書學會雙語詞典專業(yè)委員會第四屆年會暨學術(shù)研討會論文集[C];2001年
6 蔡有恒;;功能理論與語篇語體特征分析[A];福建省外國語文學會2005年年會暨學術(shù)研討會論文集[C];2005年
7 肖傳芬;;從形式機制談?wù)Z篇詞匯銜接[A];福建省外國語文學會2005年年會暨學術(shù)研討會論文集[C];2005年
8 彭菲;;學術(shù)論文提要的主位推進模式分析[A];福建省外國語文學會2006年年會暨學術(shù)研討會論文集(上)[C];2006年
9 蔣聯(lián)江;;基于RST的英語四級作文連貫性分析[A];福建省外國語文學會2006年年會暨學術(shù)研討會論文集(上)[C];2006年
10 王萍;;毛澤東詩詞與語義模糊數(shù)字的翻譯[A];福建省外文學會2007年會暨華東地區(qū)第四屆外語教學研討會論文集[C];2007年
中國博士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 張喜榮;英漢敘述語篇參與者標識手段對比研究[D];上海外國語大學;2010年
2 仇賢根;外宣翻譯研究[D];上海外國語大學;2010年
3 王春秀;現(xiàn)代俄語同義詞研究[D];上海外國語大學;2010年
4 馮軍;論外宣翻譯中語義與風格的趨同及篩選機制[D];上海外國語大學;2010年
5 吳善子;漢韓反詰語氣副詞對比研究[D];上海外國語大學;2010年
6 李秉震;漢語話題標記的語義、語用功能研究[D];南開大學;2010年
7 郭紅;基于第二語言教學的漢語語氣范疇若干問題研究[D];南開大學;2010年
8 吳淑瓊;基于漢語句法結(jié)構(gòu)的語法轉(zhuǎn)喻研究[D];西南大學;2011年
9 邵春;英語主位化評述結(jié)構(gòu)的功能語言學研究[D];河南大學;2011年
10 林新宇;漢語和韓國語話題句對比研究[D];中央民族大學;2011年
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 曹靜;語篇動態(tài)性的系統(tǒng)功能語言學研究[D];河北大學;2007年
2 宮國華;國際商務(wù)信函的語域分析[D];南昌航空大學;2010年
3 龍曉花;英漢指稱照應(yīng)對比研究及其翻譯策略[D];南昌航空大學;2010年
4 黃姍姍;系統(tǒng)功能理論視閾下的“X是X”結(jié)構(gòu)研究[D];哈爾濱師范大學;2010年
5 于娜;政治演講中主位及主位推進模式分析[D];廣西師范學院;2010年
6 衛(wèi)青;農(nóng)村高中英語詞匯習得語境化研究[D];廣西師范學院;2010年
7 范姝;從主述位理論看漢語政治報告的翻譯[D];上海外國語大學;2010年
8 楊巧蕊;唐詩英譯翻譯批評現(xiàn)狀研究[D];上海外國語大學;2010年
9 朱姍姍;形神兼?zhèn)鋄D];上海外國語大學;2010年
10 陳文華;從標記主位視角看小說《雞蛋》[D];上海外國語大學;2010年
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 姚勇芳!410075研究生樓217室;英漢語結(jié)構(gòu)差異在漢詩英譯中的表現(xiàn)[J];中國翻譯;2000年04期
2 邵子華;;論戲劇沖突與人生雙極性的同構(gòu)關(guān)系[J];阿壩師范高等?茖W校學報;2006年02期
3 肖丹;;高校色彩設(shè)計課程教學改革的探索與實踐[J];新課程研究(職業(yè)教育);2008年12期
4 周靜敏;;從語篇功能角度分析《鳥鳴澗》的兩個英譯本[J];吉林省教育學院學報(學科版);2010年12期
5 羅海燕;;對《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》英譯本的語篇功能的分析[J];考試周刊;2008年33期
6 徐穎;;小說風格的保存——從文學文體學角度談《傲慢與偏見》風格的翻譯[J];南京審計學院學報;2006年02期
7 徐朝;吳琳;;從銜接與連貫的角度評《宿建德江》的三個譯本[J];武漢科技學院學報;2007年06期
8 林國清;;古典悲劇、悲喜劇與宗教祭祀儀式同構(gòu)關(guān)系探微[J];福建論壇(人文社會科學版);2009年12期
9 杜雨梅;論藝術(shù)語言中“意象”的同構(gòu)關(guān)系[J];杭州商學院學報;2002年05期
10 王慧君;;圖形語言中的重象同構(gòu)與變象同構(gòu)[J];美術(shù)大觀;2007年06期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 酈青;;論韻體譯詩之可行性[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學術(shù)研討會論文集[C];2006年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 陳青松;像似符號思維與文學創(chuàng)作[N];文藝報;2006年
2 陳源;文學批評中的文化批評[N];中國文化報;2001年
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前3條
1 仵琳;[D];西安外國語大學;2013年
2 安寧;反叛的悲壯與隱忍的樂觀[D];山東師范大學;2006年
3 李旭;審美意識與文體變遷[D];江西師范大學;2003年
,本文編號:718097
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yishull/718097.html