天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 藝術(shù)理論論文 >

翻譯主體性在五四時期文學(xué)翻譯選材中的體現(xiàn)

發(fā)布時間:2018-07-16 17:28
【摘要】:翻譯主體性是近年來翻譯研究的一個熱點(diǎn)話題,并且這一翻譯研究受到了語用學(xué)、哲學(xué)、闡釋學(xué)等方面的影響。然而,其主體研究還是放在了對翻譯方法及如何翻譯這一問題上。對翻譯選材的研究甚少。因而,本文結(jié)合目的論、讀者批評反應(yīng)理論來研究翻譯主體性在五四時期翻譯選材中的體現(xiàn)。 五四時期的文學(xué)研究在中國文學(xué)史上占有很重要的地位。新文化運(yùn)動對當(dāng)時中國的文化、經(jīng)濟(jì)、社會等各個方面都產(chǎn)生了巨大的影響。這一時期的翻譯文學(xué)在中國翻譯史上有著重要意義,是中國翻譯史上的第三次翻譯高潮。這一時期的翻譯文學(xué)研究,大多集中在對翻譯方法的探究上。 本文通過對前人的概念定義進(jìn)行篩選總結(jié),針對本文需要重新進(jìn)行翻譯主體性定義的解釋。從而得出本文所需要的翻譯主體性概念。即:翻譯主體性,應(yīng)該是翻譯的主體與譯本、讀者之間能動的,有目的性的交流活動。這三者之間通過目的論緊密相連。 本研究從歷史的、理論的及實踐的角度對翻譯主體性的體現(xiàn)進(jìn)行分類分析,進(jìn)而得出影響翻譯主體性在選材上體現(xiàn)的幾個主要因素,即:譯者的教育背景、文化背景、譯者所持有的翻譯理論、創(chuàng)作風(fēng)格及手法。從而分析出不同理論指導(dǎo)下的譯者主體性的不同體現(xiàn)。 通過研究我們發(fā)現(xiàn),五四時期的翻譯文學(xué)比較注重通俗文學(xué)方面的內(nèi)容,即迎合大眾口味的文學(xué)翻譯。選材主要集中在能鼓舞大眾、激發(fā)青年愛國熱情及描述社會底層人民生活的文學(xué)作品上。
[Abstract]:Translation subjectivity is a hot topic in translation studies in recent years, and it is influenced by pragmatics, philosophy and hermeneutics. However, the main research focuses on translation methods and how to translate. There is little research on translation selection. Therefore, combining Skopos theory and reader's critical response theory, this paper studies the embodiment of translation subjectivity in the selection of translation materials during the May 4th period. The literature study in the May 4th period occupies a very important position in the history of Chinese literature. The New Culture Movement had a great influence on Chinese culture, economy, society and so on. The translation literature of this period has important significance in the history of Chinese translation and is the third translation climax in the history of Chinese translation. The study of translation literature during this period mainly focused on the exploration of translation methods. Through screening and summing up the previous definitions, this paper reinterprets the definition of subjectivity in translation. Thus, the concept of subjectivity in translation is proposed. That is, the subjectivity of translation should be the subject of translation and the translation, the dynamic and purposeful communication between readers. These three are closely linked by teleology. The present study classifies translation subjectivity from historical, theoretical and practical perspectives, and then concludes several main factors that affect translation subjectivity in the selection of materials, namely, the translator's educational background and cultural background. The translator holds the translation theory, the creation style and the technique. Then it analyzes the different embodiment of translator's subjectivity under the guidance of different theories. Through the study, we find that the translation literature of the May 4th Movement paid more attention to the content of popular literature, that is, literary translation that caters to the popular taste. Material selection mainly focuses on literature that can inspire the masses, inspire youth patriotism and describe the life of the people at the bottom of the society.
【學(xué)位授予單位】:山西大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2011
【分類號】:I046;I206.6

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 翟紅梅,張德讓;譯者中心論與翻譯文本的選擇——析林語堂英譯《浮生六記》[J];安徽師范大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版);2005年01期

2 徐修鴻;;中國翻譯傳統(tǒng)研究——以中國翻譯史上三次翻譯高潮為例[J];長春工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2008年05期

3 楊德宏;;從主體間性談重視譯者主體性[J];太原城市職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報;2009年08期

4 李月如,聶法良;淺談“五四”時期的翻譯文學(xué)[J];滁州師專學(xué)報;2004年01期

5 黃龍勝;闡釋學(xué)與文學(xué)翻譯中譯者的主體性[J];東華大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2005年02期

6 李衛(wèi)國,魏建;創(chuàng)造社與文學(xué)研究會論爭的緣起[J];德州學(xué)院學(xué)報;2001年01期

7 伍姣艷;譯者主體性和嚴(yán)復(fù)的翻譯選擇[J];湖南工程學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2004年04期

8 宋彬玉;前期創(chuàng)造社述略[J];郭沫若學(xué)刊;1999年04期

9 江珊;翻譯與選擇[J];廣州大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2004年02期

10 馬紅軍;劉仕敏;;翻譯史研究的新作——《五四時期外國文學(xué)翻譯研究》讀后[J];河北農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(農(nóng)林教育版);2009年03期

相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條

1 段峰;透明的眼睛:文化視野下的文學(xué)翻譯主體性研究[D];四川大學(xué);2007年

,

本文編號:2127096

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yishull/2127096.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶646e6***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com