天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 藝術理論論文 >

中國現代劇作界的三位翻譯家

發(fā)布時間:2018-02-13 19:19

  本文關鍵詞: 老舍 曹禺 郭沫若 劇作家 翻譯家 中國現代 翻譯理論 中國戲劇 藝術成就 戲劇藝術 出處:《戲劇文學》2009年06期  論文類型:期刊論文


【摘要】:老舍、曹禺和郭沫若是中國現代劇作界的三位大師級人物,他們不但是杰出的劇作家,也是頗有建樹的翻譯家。然而,人們在盛贊他們的戲劇藝術成就的同時,往往會遺忘他們在翻譯方面的成就。梳理并研究三位大師的翻譯成就,不但能夠了解他們對中國翻譯事業(yè)所做出的貢獻,而且能夠從一個新的角度深入研究他們的藝術成就,同時或許也能夠對當代劇作家的進一步發(fā)展有所啟示。
[Abstract]:Lao She, Cao Yu and Guo Moruo are three master figures in modern Chinese drama. They are not only outstanding playwrights, but also successful translators. However, people praise their achievements in dramatic art. They tend to forget their achievements in translation. By sorting out and studying the translation of the three masters, they can not only understand their contribution to the Chinese translation cause, but also study their artistic achievements from a new perspective. At the same time, it may also be able to enlighten the further development of contemporary playwrights.
【作者單位】: 鹽城工學院;
【分類號】:I207.3;I046

【共引文獻】

相關期刊論文 前10條

1 余文博;海巖小說創(chuàng)作中的悲劇美學[J];當代文壇;2005年06期

2 張健;喜劇的守望──當前喜劇性影視創(chuàng)作漫議[J];電影藝術;1998年05期

3 黃曉敏;萊蒙托夫戲劇主人公的惡魔性[J];俄羅斯文藝;2005年03期

4 母進炎;接受·揚棄·創(chuàng)造——《竇娥冤》與《金鎖記》戲曲藝術經驗傳承比較研究[J];貴州師范大學學報(社會科學版);2002年06期

5 李新朝;張t,

本文編號:1508909


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yishull/1508909.html

上一篇:論悲劇的美育作用  
下一篇:文學批評瑣談

Copyright(c)文論論文網All Rights Reserved | 網站地圖 |

版權申明:資料由用戶e6fb5***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com