天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 藝術(shù)理論論文 >

從社會(huì)符號(hào)學(xué)談《水滸傳》的習(xí)語翻譯

發(fā)布時(shí)間:2017-12-21 10:20

  本文關(guān)鍵詞:從社會(huì)符號(hào)學(xué)談《水滸傳》的習(xí)語翻譯 出處:《蘇州大學(xué)》2011年碩士論文 論文類型:學(xué)位論文


  更多相關(guān)文章: 社會(huì)符號(hào)學(xué)理論 水滸傳 習(xí)語 指稱意義 言內(nèi)意義 語用意義


【摘要】:《水滸傳》是中國古典文學(xué)名著中最偉大的作品之一,堪稱是描寫中國宋朝時(shí)期封建社會(huì)的一部百科全書。迄今為止,《水滸傳》已經(jīng)被譯成多種語言,其中以沙博理的譯文最受歡迎。該書以口語式的語言表達(dá)著稱,尤其是習(xí)語的大量使用。習(xí)語是從人民口語及經(jīng)典著作中提煉出來的語言精華,可以折射出一個(gè)民族的歷史、習(xí)俗、心理和倫理。因此《水滸傳》的翻譯,尤其是習(xí)語的翻譯對(duì)于傳播中國文化意義深遠(yuǎn),然而,其豐厚的文化信息又給翻譯帶來了諸多挑戰(zhàn),值得深入研究。 社會(huì)符號(hào)學(xué)是用符號(hào)學(xué)的原理來解讀各種社會(huì)符號(hào)及探究社會(huì)意義的科學(xué)。它超越了單純的語言層面上的研究,同時(shí)把注意力投向文化、語境、語域等影響翻譯的因素。社會(huì)符號(hào)學(xué)翻譯理論的標(biāo)準(zhǔn)是“意義相符,功能相似”。它強(qiáng)調(diào)語言符號(hào)和非語言符號(hào)對(duì)文本意義和翻譯過程的決定作用,以語言的符號(hào)性特點(diǎn)為翻譯及其研究提供了一個(gè)相對(duì)新的理論視角。 本文從社會(huì)符號(hào)學(xué)的意義觀為核心,通過《水滸傳》沙博理譯文中的習(xí)語翻譯,分別從指稱意義、言內(nèi)意義和語用意義三方面進(jìn)行英漢對(duì)比分析,從而揭示該譯本與原本在“意義相符,功能相似”標(biāo)準(zhǔn)下的具體體現(xiàn)及其得失,并總結(jié)出譯者翻譯常用的翻譯策略?傊,通過對(duì)該譯文的系統(tǒng)研究,論文揭示了社會(huì)符號(hào)學(xué)翻譯法對(duì)于這類具有文學(xué)作品英譯研究的客觀指導(dǎo)作用和實(shí)踐意義,從而為新的譯本的誕生及其研究提供借鑒。
【學(xué)位授予單位】:蘇州大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2011
【分類號(hào)】:H059;I046

【相似文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 馬艷彬;史珠子;;英語學(xué)習(xí)與習(xí)語翻譯[J];文學(xué)教育(中);2011年08期

2 黃錦蓉;;英漢語言文化影響習(xí)語翻譯現(xiàn)象初探[J];重慶科技學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年13期

3 邵晶晶;;淺析口譯中習(xí)語的翻譯策略[J];吉林廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2011年08期

4 黃海明;;社會(huì)符號(hào)學(xué)視角下的贛州紅色旅游英譯[J];科技信息;2011年22期

5 王琦;李灝;;德漢習(xí)語翻譯與文化差異[J];劍南文學(xué)(經(jīng)典教苑);2011年06期

6 唐賽璐;;從習(xí)語翻譯看等值的相對(duì)論[J];畢節(jié)學(xué)院學(xué)報(bào);2011年06期

7 杜苗;劉昕;;從習(xí)語的翻譯看語用學(xué)理論對(duì)英漢互譯的影響[J];首都師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年S3期

8 劉湘粵;;社會(huì)符號(hào)學(xué)視角看傅東華譯本的意義再現(xiàn)[J];長(zhǎng)春教育學(xué)院學(xué)報(bào);2011年04期

9 胡慧慧;;社會(huì)符號(hào)學(xué)視角下的多模態(tài)話語分析——以2014年南京青奧會(huì)會(huì)徽為例[J];北方文學(xué)(下半月);2011年05期

10 趙丹;;習(xí)語在英漢學(xué)習(xí)型詞典中的翻譯對(duì)比研究——以LDCE3,MDCE和OALD6三部詞典為例[J];廣東工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年02期

中國重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫 前8條

1 鄭琳;;習(xí)語翻譯中文化缺省的補(bǔ)償[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2005年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2005年

2 王惠萍;;淺談?dòng)⒄Z習(xí)語漢譯技巧[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2009年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年

3 陳蘭;;淺談?dòng)h習(xí)語翻譯[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2009年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年

4 朱曉琴;;英漢語中植物喻義的對(duì)比與習(xí)語中植物的翻譯[A];福建省首屆外事翻譯研討會(huì)論文集[C];2007年

5 譚衛(wèi)國;;論英漢習(xí)語的分類與翻譯[A];中國英漢語比較研究會(huì)第七次全國學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年

6 陳雅婷;;英漢習(xí)語互譯中的語用失誤與語用等值[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2006年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集(上)[C];2006年

7 木小燕;盛培林;;外向型漢英詞典中漢語習(xí)語的翻譯[A];中國辭書學(xué)會(huì)雙語詞典專業(yè)委員會(huì)第七屆年會(huì)論文集[C];2007年

8 孫迎春;;譯學(xué)詞典編研的結(jié)構(gòu)[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會(huì)論文集[C];2007年

中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條

1 佟穎;社會(huì)符號(hào)學(xué)與翻譯基本問題研究[D];黑龍江大學(xué);2010年

2 邱s,

本文編號(hào):1315688


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/yishull/1315688.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶26e25***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com