天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

從《湯姆叔叔的小屋》三譯本比較黑奴文學(xué)的漢譯

發(fā)布時(shí)間:2018-07-24 18:00
【摘要】:1852年出版的美國(guó)斯托夫人的《湯姆叔叔的小屋》是一部聞名世界的經(jīng)典黑奴文學(xué)作品。翻譯中應(yīng)如何再現(xiàn)黑人英語(yǔ)的特色和作用一直是困擾著學(xué)者們的一個(gè)問(wèn)題。本文旨在通過(guò)對(duì)分別誕生于中國(guó)三個(gè)特殊時(shí)期:清末民初,文革時(shí)期,20世紀(jì)末的三譯本作為語(yǔ)料庫(kù),通過(guò)對(duì)它們進(jìn)行歷時(shí)性對(duì)比分析,初步探討黑奴文學(xué)的漢譯問(wèn)題。
[Abstract]:"Uncle Tom's Cabin", published in 1852 by Mrs. Stowe, is one of the world's most famous classics of nigger literature. How to reproduce the features and functions of black English in translation has always been a problem for scholars. This paper aims to explore the translation of black slave literature from three special periods in China: the late Qing Dynasty and the early Republic of China, the Cultural Revolution and the end of the 20th century as a corpus, and through a diachronic comparative analysis of them.
【作者單位】: 太原理工大學(xué);
【分類(lèi)號(hào)】:I712.074;H315.9

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前1條

1 譚曉麗;“信、達(dá)、切”在文學(xué)翻譯中的運(yùn)用[J];衡陽(yáng)師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué));2003年05期

【共引文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 夏s,

本文編號(hào):2142196


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wxchuangz/2142196.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶(hù)25445***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com