許淵沖“三美原則”在李白詩(shī)歌英譯中的應(yīng)用
本文關(guān)鍵詞:許淵沖“三美原則”在李白詩(shī)歌英譯中的應(yīng)用
更多相關(guān)文章: “三美原則” 李白詩(shī)歌 美學(xué)再現(xiàn)
【摘要】:隨著中國(guó)在全球影響力的增強(qiáng),越來(lái)越多的外國(guó)人對(duì)包括詩(shī)歌在內(nèi)的中國(guó)文化產(chǎn)生了濃厚的興趣。唐詩(shī)是中國(guó)詩(shī)歌發(fā)展的巔峰,唐代才華橫溢的詩(shī)人不勝枚舉,其中李白以其飄逸豪放、想象豐富,富有浪漫主義精神的詩(shī)風(fēng)而備受贊譽(yù)。優(yōu)秀的翻譯作品都離不開翻譯美學(xué)理論的指導(dǎo),盡管翻譯美學(xué)已經(jīng)是長(zhǎng)期以來(lái)的熱門話題與關(guān)注重點(diǎn),從翻譯美學(xué)角度研究中詩(shī)英譯仍舊是一個(gè)新的切入點(diǎn)。本文回顧了中外審美翻譯的歷史,以許淵沖“三美原則”為理論框架,節(jié)選三十余首李白詩(shī)歌,運(yùn)用個(gè)案研究、對(duì)比分析等方法進(jìn)行研究。旨在探究許淵沖“三美原則”在李白詩(shī)歌英譯中的應(yīng)用。研究表明,在李白詩(shī)歌英譯中,通過(guò)“三美原則”在意、音、形三個(gè)方面的應(yīng)用,原詩(shī)的意美、音美、形美得以再現(xiàn)。意美悅心,它再現(xiàn)于意境與意象、風(fēng)格、比喻、典故方面。音美悅耳,它再現(xiàn)于節(jié)奏、韻律、擬聲以及疊詞方面。形美悅目,它再現(xiàn)于詩(shī)歌模式、詞語(yǔ)重復(fù)、句子模式、句子長(zhǎng)度、平行結(jié)構(gòu)與省略方面。中詩(shī)英譯是傳播中國(guó)文化與進(jìn)行中西文化交流的橋梁,本研究在傳播與推廣中國(guó)文學(xué)與文化方面起到了一定作用。此外,對(duì)李白詩(shī)歌不同英譯版本的對(duì)比研究也有助于提高翻譯者的鑒賞能力與翻譯能力。
【關(guān)鍵詞】:“三美原則” 李白詩(shī)歌 美學(xué)再現(xiàn)
【學(xué)位授予單位】:西安工程大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號(hào)】:I046;H315.9
【目錄】:
- 摘要3-4
- Abstract4-7
- Chapter One Introduction7-11
- 1.1 Background of the Study7-8
- 1.2 Significance of the Study8
- 1.3 Purpose of the Study8-9
- 1.4 Structure of the Thesis9-11
- Chapter Two Literature Review11-19
- 2.1 Translation Aesthetics11-12
- 2.2 General Introduction of Xu Yuanchong12-13
- 2.3 Xu Yuanchong’s“Three Beauty Principle”13-14
- 2.4 Introduction of Translation Aesthetics14-17
- 2.4.1 Related Studies Abroad14-15
- 2.4.2 Related Studies at Home15-17
- 2.5 Summary17-19
- Chapter Three Methodology19-21
- 3.1 Research Question19
- 3.2 Research Subjects19-20
- 3.2.1 Li Bai19
- 3.2.2 Li Bai’s Poetry19-20
- 3.3 Research Instruments20-21
- Chapter Four The Application of Xu Yuanchong’s“Three Beauty Principle”in theTranslation of Li Bai’s Poems21-55
- 4.1 Analysis of“Three Beauty Principle”21-25
- 4.1.1 Beauty in Sense21-23
- 4.1.2 Beauty in Sound23-24
- 4.1.3 Beauty in Form24-25
- 4.2 The Application of Xu Yuanchong’s“Three Beauty Principle”in theTranslation of Li Bai’s Poems25-55
- 4.2.1 The Reproduction of Beauty in Sense25-37
- 4.2.2 The Reproduction of Beauty in Sound37-46
- 4.2.3 The Reproduction of Beauty in Form46-55
- Chapter Five Conclusion55-59
- 5.1 Summary55-56
- 5.2 Limitations and Future Study56-59
- BIBLIOGRAPHY59-63
- 攻讀碩士學(xué)位期間發(fā)表的論文63-65
- ACKNOWLEDGEMENTS65
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 勾煥茹;大氣恢宏 境界超凡——論李白詩(shī)歌之氣象[J];河北工程技術(shù)職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào);2002年04期
2 胡梅仙;李白詩(shī)歌中的悖論法則[J];內(nèi)蒙古社會(huì)科學(xué)(漢文版);2004年01期
3 侯延爽;;李白詩(shī)歌的音樂[J];音樂創(chuàng)作;2009年04期
4 楊華芬;;品讀李白詩(shī)歌 開啟兒童情智[J];文學(xué)教育(中);2011年07期
5 陳懷志;;李白詩(shī)歌在美國(guó)的翻譯傳播和影響[J];西昌學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2013年03期
6 王麗娜;;李白詩(shī)在西方(下)[J];文獻(xiàn);1986年01期
7 筧久美子;王輝斌;;李白詩(shī)歌的魅力與影響[J];宜春師專學(xué)報(bào);1995年01期
8 邢平;激越的傷感 不屈的精神——淺談李白詩(shī)歌審美的傷感傾向[J];現(xiàn)代語(yǔ)文;2005年03期
9 余廷林;;酒與李白詩(shī)歌[J];考試周刊;2010年09期
10 趙民;;對(duì)李白詩(shī)歌中婦女形象的類型分析[J];甘肅教育;2010年12期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 房日晰;;論李白詩(shī)的飄逸風(fēng)格及其成因[A];李白學(xué)刊(第一輯)——紀(jì)念李白逝世1225周年[C];1987年
2 張?zhí)靵?lái);;試論李白詩(shī)歌的崇高美[A];中國(guó)李白研究(1992-1993年集)[C];1992年
3 張瑞君;;充滿強(qiáng)烈生命思索的李白詩(shī)歌[A];中國(guó)李白研究(1995-1996年集)[C];1995年
4 康懷遠(yuǎn);;論李白詩(shī)歌的法度(中)[A];中國(guó)李白研究(1995-1996年集)[C];1995年
5 封野;;論李白詩(shī)歌中的藝伎形象[A];中國(guó)李白研究(1997年集)[C];1997年
6 市川桃子;;歐洲對(duì)李白詩(shī)歌的早期理解——以《玉階怨》為例[A];中國(guó)李白研究(1997年集)[C];1997年
7 康懷遠(yuǎn);;李白詩(shī)歌的征服精神[A];中國(guó)李白研究(2006—2007)——李白與當(dāng)代文化學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
8 李德輝;;李白詩(shī)歌對(duì)湖湘地理環(huán)境特征的揭示[A];中國(guó)李白研究(2006—2007)——李白與當(dāng)代文化學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
9 張瑞君;;淺論李白詩(shī)歌的時(shí)空描寫藝術(shù)[A];中國(guó)李白研究(一九九零年集·上)——中國(guó)李白學(xué)會(huì)第二屆年會(huì)紀(jì)事[C];1989年
10 潘百齊;;論李白詩(shī)歌的美學(xué)特征[A];中國(guó)李白研究(一九九零年集·上)——中國(guó)李白學(xué)會(huì)第二屆年會(huì)紀(jì)事[C];1989年
中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前9條
1 李世琦;李白詩(shī)歌研究的最新成果[N];河北日?qǐng)?bào);2014年
2 記者 吳天祥;第25屆馬鞍山中國(guó)李白詩(shī)歌節(jié)開幕[N];馬鞍山日?qǐng)?bào);2013年
3 宣萬(wàn)明;馬鞍山中國(guó)李白詩(shī)歌節(jié)隆重開幕[N];安徽日?qǐng)?bào);2008年
4 韓結(jié)根;熱愛唐詩(shī)從李白開始[N];中國(guó)教育報(bào);2001年
5 河南省光山縣第二高級(jí)中學(xué) 馮靜;“學(xué)情調(diào)查”與“問(wèn)題教學(xué)”的教學(xué)應(yīng)用[N];學(xué)知報(bào);2011年
6 康懷遠(yuǎn);李白詩(shī)歌中的心靈世界管窺[N];光明日?qǐng)?bào);2004年
7 劉雪楓;永遠(yuǎn)的李白[N];人民日?qǐng)?bào);2002年
8 邱麗寧;凝聚在月夜的情懷[N];青海日?qǐng)?bào);2001年
9 張晶;詩(shī)有驚人句[N];光明日?qǐng)?bào);2002年
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前3條
1 黃英;李白詩(shī)歌中并列式復(fù)合詞研究[D];四川大學(xué);2004年
2 胡振龍;李白詩(shī)古注本研究[D];南京師范大學(xué);2003年
3 王紅霞;宋代李白接受研究[D];四川師范大學(xué);2010年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 鄭慧;論胡應(yīng)麟對(duì)李白的接受[D];四川師范大學(xué);2015年
2 張瑞平;評(píng)價(jià)理論態(tài)度視域下李白詩(shī)歌英譯本對(duì)比研究[D];鄭州大學(xué);2015年
3 何花;李白詩(shī)對(duì)《史記》的接受研究[D];重慶工商大學(xué);2015年
4 陳曦;論李白詩(shī)歌英譯中的意義缺失和翻譯策略[D];西南科技大學(xué);2015年
5 黃冬霞;接受美學(xué)視角下李白詩(shī)歌英譯過(guò)程中的對(duì)話研究[D];江蘇科技大學(xué);2015年
6 程龍倩;斯坦納翻譯理論視域下的李白詩(shī)歌英譯研究[D];合肥工業(yè)大學(xué);2015年
7 盧珊珊;許淵沖“三美原則”在李白詩(shī)歌英譯中的應(yīng)用[D];西安工程大學(xué);2016年
8 姜靜;中學(xué)語(yǔ)文教材李白詩(shī)歌作品教學(xué)研究[D];四川師范大學(xué);2007年
9 王騰飛;李白詩(shī)歌用典研究[D];暨南大學(xué);2010年
10 羅煒;關(guān)聯(lián)理論角度下李白詩(shī)歌隱喻的研究[D];湖南農(nóng)業(yè)大學(xué);2010年
,本文編號(hào):973072
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/973072.html