語言象似性的識解與翻譯——李清照詞英譯探析
本文關(guān)鍵詞:語言象似性的識解與翻譯——李清照詞英譯探析
【摘要】:象似性的發(fā)展為詩歌的可譯性提供了可靠的理論依據(jù)。象似性認(rèn)為語言的形式和內(nèi)容之間有著必然的聯(lián)系,二者是可以論證的,是有理可據(jù)的。象似性普遍存在于文學(xué)語言中,在詩歌語言中體現(xiàn)得更為明顯。本文以李清照詩詞翻譯為例,運用象似性的一些典型原則探討象似性在詩歌翻譯中的作用,認(rèn)為象似性凸顯形式在詩詞翻譯中的重要作用,有助于形式與內(nèi)容的和諧統(tǒng)一,達(dá)到"形美"和"意美"的翻譯效果。
【作者單位】: 淮北師范大學(xué)外國語學(xué)院;北京外國語大學(xué)國際中國文化研究院;
【關(guān)鍵詞】: 李清照詞 象似性 識解 翻譯
【基金】:教育部人文社會科學(xué)研究青年基金項目“旅行與賦形:美國李清照詞英譯研究“(12YJC740038)
【分類號】:I046;H315.9
【正文快照】: 一、語言象似性與詩歌翻譯現(xiàn)代語言學(xué)之父索緒爾于上世紀(jì)提出“語言符號是任意的”,這一觀點得到語言學(xué)家們的一致贊同,并在語言學(xué)界長期占據(jù)統(tǒng)治地位。上個世紀(jì)70年代末、80年代初,認(rèn)知語言學(xué)的發(fā)展打破了“任意性”一統(tǒng)天下的局面。認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為語言符號的能指和所指之間
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 羅南超;李清照詞作中“瘦”字的審美取向[J];孝感職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報;2002年01期
2 唐月琴;物是人非,欲語淚流——論李清照詞作的對比藝術(shù)[J];廣東技術(shù)師范學(xué)院學(xué)報;2003年03期
3 楊玲;卻道海棠依然醉——李清照詞中形象的塑造[J];貴陽師范高等?茖W(xué)校學(xué)報(社會科學(xué)版);2003年03期
4 徐曉菊;淺析李清照詞的思想性[J];內(nèi)蒙古電大學(xué)刊;2003年04期
5 湯春華;化俗為雅 平淡入妙——論李清照詞的語言魅力[J];重慶教育學(xué)院學(xué)報;2003年05期
6 朱憲玲;抒寫女性的情懷——試論李清照詞作的藝術(shù)特點[J];中華女子學(xué)院學(xué)報;2003年06期
7 李琳;論李清照詞之用典[J];經(jīng)濟(jì)與社會發(fā)展;2004年01期
8 柯曉華;淺談李清照詞中的“愁”[J];九江師專學(xué)報;2004年01期
9 劉曉峰;論李清照詞的美學(xué)成就[J];經(jīng)濟(jì)與社會發(fā)展;2004年04期
10 徐繼東;試論李清照詞中愁苦憂怨的情調(diào)[J];河南廣播電視大學(xué)學(xué)報;2004年03期
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前4條
1 貴陽市師范學(xué)!《藕推;李清照詞:怎一個“愁”字了得[N];中國教育報;2002年
2 谷羽;重譯李清照詞《如夢令》[N];中華讀書報;2013年
3 臨潁一高 陳雪霞;李清照詞中的“菊花”意象解讀[N];學(xué)知報;2010年
4 徐輝;給歲月以生命[N];中國檔案報;2014年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 李瑩瑩;李清照詞的美學(xué)解讀[D];延邊大學(xué);2010年
2 李碧蕓;李清照詞中的花類隱喻研究[D];溫州大學(xué);2013年
3 高紅霞;李清照詞可譯度的多維度審視[D];西安外國語大學(xué);2013年
4 鄒鳳霞;文化過濾視角下的李清照詞英譯研究[D];華中師范大學(xué);2015年
5 劉姝麟;李煜與李清照詞作中的藝術(shù)世界[D];云南大學(xué);2012年
6 畢秋燕;李清照詞的量詞修辭研究[D];揚州大學(xué);2011年
7 鄒晶麗;從語言到心靈:李清照詞研究[D];遼寧師范大學(xué);2014年
8 龐雪;李清照詞學(xué)接受轉(zhuǎn)折期的批評與辨析[D];東北師范大學(xué);2006年
9 甘少迎;李清照詞中的美學(xué)意蘊[D];安徽大學(xué);2012年
10 黃惠萍;“三美”理論視角下李清照詞英譯的對比研究[D];華中師范大學(xué);2013年
,本文編號:959891
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/959891.html