譯者主體性理論視域下文學(xué)作品《喜福會(huì)》翻譯探究
本文關(guān)鍵詞:譯者主體性理論視域下文學(xué)作品《喜福會(huì)》翻譯探究
更多相關(guān)文章: 譯者主體性 文學(xué)翻譯 《喜福會(huì)》 華裔文學(xué)
【摘要】:作為翻譯華裔文學(xué)作品《喜福會(huì)》的先驅(qū),程乃珊在翻譯作品時(shí)充分展現(xiàn)了譯者主體性,不僅基于自身文化身份和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膭?chuàng)作態(tài)度認(rèn)同選取了《喜福會(huì)》作為翻譯文本,而且根據(jù)對(duì)作品內(nèi)容的深刻理解,靈活運(yùn)用多種翻譯方法和策略,使譯作在忠實(shí)原文的基礎(chǔ)上很好傳遞了文化信息。本文主要基于譯者主體性的理論視角,以程乃珊的《喜福會(huì)》譯本為例,簡(jiǎn)要探究譯者主體性在文學(xué)翻譯中的體現(xiàn)。
【作者單位】: 鄭州升達(dá)經(jīng)貿(mào)管理學(xué)院外語(yǔ)系;
【關(guān)鍵詞】: 譯者主體性 文學(xué)翻譯 《喜福會(huì)》 華裔文學(xué)
【分類(lèi)號(hào)】:H315.9;I046
【正文快照】: 一、引言文學(xué)翻譯不僅是跨文化的語(yǔ)言轉(zhuǎn)換活動(dòng),而且是一種藝術(shù)的再創(chuàng)造。[1]翻譯中不管是對(duì)語(yǔ)言的跨文化轉(zhuǎn)換,還是更深層次的藝術(shù)再創(chuàng)造,在很大程度上都體現(xiàn)了譯者的主觀能動(dòng)性。這也是20世紀(jì)八十年代以來(lái)翻譯研究出現(xiàn)后現(xiàn)代轉(zhuǎn)向背景下,[2]文本中心論被打破,而譯者作為主體重
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 王小玲;;溝通的力量——解讀《喜福會(huì)》中的人物沖突與解決途徑(英文)[J];玉林師范學(xué)院學(xué)報(bào);2009年01期
2 辛潔;;從《喜福會(huì)》中的母女沖突看東西方文化的差異[J];知識(shí)經(jīng)濟(jì);2010年08期
3 姜凌;;《喜福會(huì)》中的漢語(yǔ)(英文)[J];思想戰(zhàn)線(xiàn);2010年S2期
4 劉向輝;;母愛(ài)的沖突與回歸——重讀《喜福會(huì)》[J];時(shí)代文學(xué)(上半月);2011年12期
5 歐陽(yáng)燦燦;;從身體角度看《喜福會(huì)》中母女隔閡的形成與消解[J];長(zhǎng)江學(xué)術(shù);2012年02期
6 馮蕾;;《喜福會(huì)》中語(yǔ)言的缺失與自我認(rèn)同的建立[J];名作欣賞;2013年02期
7 張尖;;《喜福會(huì)》中的文化沖突與文化適應(yīng)[J];名作欣賞;2013年05期
8 嚴(yán)麗霞;;從《喜福會(huì)》看中西面子觀[J];阜陽(yáng)師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2013年03期
9 韋佳星;;從《喜福會(huì)》看中西方婚姻觀的差異[J];考試周刊;2014年09期
10 邵莉;;讀者眼中的《喜福會(huì)》民俗文化[J];淮海工學(xué)院學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2013年21期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前2條
1 劉曉;;回譯中的問(wèn)題——以《喜福會(huì)》程乃珊譯本為例[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2012年會(huì)論文集[C];2012年
2 李靜;;論編輯與作者的互動(dòng)關(guān)系——評(píng)析《喜福會(huì)》[A];我所向往的編輯——第三屆“未來(lái)編輯杯”獲獎(jiǎng)文集[C];2003年
中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前3條
1 謝湘南;橫空出世《喜福會(huì)》[N];深圳商報(bào);2001年
2 謝湘南;母女之間的奇瑰故事[N];中國(guó)文化報(bào);2001年
3 郭爽;亞裔美國(guó)人:活在兩個(gè)世界的邊緣[N];新華每日電訊;2006年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 趙陽(yáng);多重的交響—《喜福會(huì)》的對(duì)話(huà)解讀[D];鄭州大學(xué);2015年
2 徐文艷;從目的論對(duì)比研究《喜福會(huì)》的兩個(gè)中譯本[D];蘇州大學(xué);2015年
3 康曉佳;《幸福會(huì)》與《鄰居》中身份探尋主題之比較[D];內(nèi)蒙古師范大學(xué);2015年
4 聶俊;論《喜福會(huì)》中的敘事技巧[D];上海交通大學(xué);2013年
5 魏平;《喜福會(huì)》中中美婚姻價(jià)值觀對(duì)比分析[D];成都理工大學(xué);2015年
6 盧靜;《喜福會(huì)》中民族中心主義的跨文化研究[D];云南師范大學(xué);2007年
7 胡瀟;跨文化視野中《喜福會(huì)》的文化因素分析[D];長(zhǎng)沙理工大學(xué);2010年
8 何立群;見(jiàn)木還是見(jiàn)林:解讀《喜福會(huì)》對(duì)中國(guó)文化的描述[D];暨南大學(xué);2003年
9 朱姝姝;基于文本探析《喜福會(huì)》中的文化沖突[D];上海交通大學(xué);2007年
10 郭輝;從個(gè)人女性主義角度分析《喜福會(huì)》[D];遼寧師范大學(xué);2010年
,本文編號(hào):889292
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/889292.html