天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

林譯《浮生六記》人際功能分析

發(fā)布時(shí)間:2017-06-23 02:00

  本文關(guān)鍵詞:林譯《浮生六記》人際功能分析,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


【摘要】:林譯本在《浮生六記》翻譯研究中得到了廣泛關(guān)注,其研究多從文學(xué)批評(píng)和文學(xué)翻譯等角度展開(kāi),對(duì)純理功能實(shí)現(xiàn)方面沒(méi)有給予足夠的重視。論文運(yùn)用系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)人際功能的分析方法,從語(yǔ)氣、情態(tài)、呼語(yǔ)等方面對(duì)林譯《浮生六記》之《閨房記樂(lè)》中語(yǔ)言人際意義的實(shí)現(xiàn)方式進(jìn)行分析。這些分析顯示,林譯基本實(shí)現(xiàn)了與原著人際功能對(duì)等;這些研究也表明翻譯中功能對(duì)等優(yōu)先于形式對(duì)等,而系統(tǒng)功能語(yǔ)法在翻譯研究中因?yàn)槠淇刹僮餍远哂歇?dú)特的理論價(jià)值。
【作者單位】: 湖南城市學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】人際功能 對(duì)等 林譯 《浮生六記》 《閨房記樂(lè)》
【基金】:湖南省社科基金項(xiàng)目(項(xiàng)目編號(hào)14WLH04)
【分類號(hào)】:H315.9;I046
【正文快照】: 一引言隨著系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)的理論與方法在翻譯研究中的運(yùn)用,系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)作為“翻譯研究的功能語(yǔ)言學(xué)途徑”,成為了翻譯研究的重要視角。人際功能是系統(tǒng)功能語(yǔ)法里三大元語(yǔ)言功能之一,它關(guān)注人們?nèi)绾芜\(yùn)用語(yǔ)言,實(shí)現(xiàn)與人、情境語(yǔ)境乃至整個(gè)世界的互動(dòng),被黃國(guó)文等學(xué)者(黃國(guó)文20

【相似文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 韋偉華;;林語(yǔ)堂英譯《浮生六記》的審美再現(xiàn)[J];牡丹江師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2008年06期

2 劉彥仕;;從英譯《浮生六記》解讀林語(yǔ)堂的譯者文化身份[J];經(jīng)濟(jì)師;2008年02期

3 ;《浮生六記》[J];中國(guó)戲劇;2009年12期

4 劉福蓮;;《浮生六記》林語(yǔ)堂譯本研究述評(píng)[J];湖南人文科技學(xué)院學(xué)報(bào);2009年06期

5 曲林芳;;《浮生六記》代表林語(yǔ)堂譯作的最高水平[J];山西廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2010年04期

6 繆靜靜;;林語(yǔ)堂的翻譯美學(xué)觀探析——以《浮生六記》英譯本為例[J];無(wú)錫商業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2011年02期

7 侯麗芬;;林語(yǔ)堂譯《浮生六記》中文化詞的翻譯策略分析[J];劍南文學(xué)(經(jīng)典教苑);2011年10期

8 李東芹;;林語(yǔ)堂英譯《浮生六記》的生態(tài)翻譯學(xué)解讀[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2012年03期

9 康艷;;生態(tài)翻譯學(xué)視域下的林語(yǔ)堂英譯《浮生六記》[J];牡丹江師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2012年06期

10 馬亞敏;;從林語(yǔ)堂翻譯標(biāo)準(zhǔn)看其《浮生六記》的翻譯[J];海外英語(yǔ);2013年03期

中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前3條

1 湯君;;《浮生六記》與林語(yǔ)堂譯本例析:性別話語(yǔ)反思[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年

2 陳倩;;從“張力論”看《浮生六記》中的“克制陳述”——兼論新批評(píng)與明清小說(shuō)評(píng)點(diǎn)的方法相似性[A];東方叢刊(2003年第4輯 總第四十六輯)[C];2003年

3 湯■;;性別話語(yǔ)反思:《浮生六記》與林語(yǔ)堂譯本例析[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年

中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 本報(bào)記者 王鵬;凸顯《浮生六記》“揚(yáng)州緣”[N];揚(yáng)州日?qǐng)?bào);2010年

2 記者 王鵬;《浮生六記》新增本是新“敦煌學(xué)”[N];揚(yáng)州日?qǐng)?bào);2010年

3 旅加學(xué)者 陶短房;“拍賣愛(ài)國(guó)主義”可以休矣[N];東方早報(bào);2010年

4 李長(zhǎng)莉;《浮生六記》與“五四”文化人的三種解讀[N];中華讀書報(bào);2005年

5 本報(bào)記者 錢冶;《冊(cè)封琉球國(guó)記略(海國(guó)記)》等錢梅溪五冊(cè)手稿將再次拍賣[N];中國(guó)文物報(bào);2011年

6 傅璇琮;《海國(guó)記》的發(fā)現(xiàn)[N];光明日?qǐng)?bào);2010年

7 董保綱;絢爛之極是平淡[N];貴州政協(xié)報(bào);2000年

8 魏泱;一塊純美的水晶[N];中國(guó)審計(jì)報(bào);2003年

9 巫唐;《浮生六記》:沈復(fù)和他的小世界[N];學(xué)習(xí)時(shí)報(bào);2003年

10 溶液;讀書——極致的化妝[N];金融時(shí)報(bào);2004年

中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 吳麗佳;從互文視角看林語(yǔ)堂譯《浮生六記》[D];福建師范大學(xué);2015年

2 劉然;林語(yǔ)堂英譯《浮生六記》的翻譯研究[D];山西大學(xué);2015年

3 萬(wàn)薇;從目的論的角度分析《浮生六記》格雷厄姆·桑德斯譯本[D];電子科技大學(xué);2015年

4 趙永湘;林語(yǔ)堂與《浮生六記》英譯—意識(shí)形態(tài)操控視角[D];中南大學(xué);2007年

5 呂劍蘭;從《浮生六記》兩個(gè)英譯本看意識(shí)形態(tài)對(duì)文學(xué)翻譯的操控[D];湘潭大學(xué);2009年

6 郭春林;從接受美學(xué)的角度看《浮生六記》林譯本的產(chǎn)生和接受[D];鄭州大學(xué);2010年

7 陳愛(ài)明;林語(yǔ)堂《浮生六記》英譯翻譯策略研究[D];首都師范大學(xué);2006年

8 陳寶蓮;《浮生六記》林譯本評(píng)析[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2007年

9 韓志華;林語(yǔ)堂英譯《浮生六記》的審美再現(xiàn)[D];河北師范大學(xué);2007年

10 張覺(jué)琛;論林語(yǔ)堂譯著《浮生六記》中的審美再現(xiàn)[D];海南大學(xué);2012年


  本文關(guān)鍵詞:林譯《浮生六記》人際功能分析,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。



本文編號(hào):473600

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/473600.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶f25dd***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com