天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評論論文 >

接受美學視角下《典妻》劇本中特色漢語結構的英譯

發(fā)布時間:2017-06-15 11:03

  本文關鍵詞:接受美學視角下《典妻》劇本中特色漢語結構的英譯,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


【摘要】:本文從接受美學視角出發(fā),以甬劇《典妻》劇本的英譯文為語料,以漢英兩種語言的各自特色為基礎,分析了《典妻》中特色漢語結構的英譯。針對劇本譯文中的典型譯例,本文提出了其他的翻譯選擇,希望能為同類文本的翻譯提供借鑒。
【作者單位】: 寧波大學科學技術學院;
【關鍵詞】接受美學 《典妻》 四字格 對偶
【分類號】:H315.9;I046
【正文快照】: 一、引言戲曲是中華民族的瑰寶,對于弘揚優(yōu)秀傳統(tǒng)文化、傳承民族精神具有重要意義。如何將中國戲劇的經(jīng)典作品傳播出去,讓傳統(tǒng)戲劇走出國門,是新時期戲劇生存與發(fā)展的重中之重。然而,在整個翻譯學研究中,戲劇翻譯領域鮮有人涉足,戲劇翻譯的重要性也一直未得到應有的重視,這就

  本文關鍵詞:接受美學視角下《典妻》劇本中特色漢語結構的英譯,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。



本文編號:452224

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/452224.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶2e339***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com