天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評論論文 >

意象圖式視角下《牡丹亭》英譯本中文化意象的重構研究

發(fā)布時間:2023-04-08 21:43
  明代戲曲家湯顯祖的《牡丹亭》是中國古典文學中一部不朽的杰作,無論在思想內容方面還是在藝術成就方面都達到了中國古典戲劇的巔峰,是與莎士比亞的《羅密歐與朱麗葉》齊名的世界名劇!赌档ねぁ分胸灤┲S富獨特的意象,而且這些意象中無不滲透著深厚的中國文化。正是這些文化意象構成了《牡丹亭》的鮮明特色。意象是客體經過主體的審美旨趣關注后呈現(xiàn)于主體意識中的現(xiàn)象,是結合了個人審美情趣和文化傾向的表現(xiàn)符號。文化意象是蘊涵文化意義的意象,文化意象滲透在言詞之中,言詞中包含著廣闊而深沉的內涵,傳達出一種美的旨趣。文化意象的翻譯可視作整個翻譯活動的一面鏡子,可以說,研究如何翻譯文化意象歸根到底就是在研究如何翻譯中國文化,或者說,文化意象翻譯就是如何傳承和傳播中國文化。因此,從文化意象的角度研究《牡丹亭》是一項很有意義的課題,不僅能弘揚中國典籍文化而且能提高國家文化軟實力。本文旨在從意象圖式視角出發(fā),以趙艷芳的意象圖式理論為主要理論框架,該理論認為人們不僅認識個別事物,而且對事物之間的關系也有認知,經過對這些關系反復組織便形成了意象圖式。通過對意象傳遞、意象轉換、意象再造三個方面分析意象圖式理論在文化意象翻譯過程...

【文章頁數(shù)】:101 頁

【學位級別】:碩士

【文章目錄】:
ACKNOWLEDGEMENTS
摘要
ABSTRACT
Chapter One INTRODUCTION
    1.1 Research Background
    1.2 Research Questions and Methodology
    1.3 Research Significance
    1.4 Organization of the Thesis
Chapter Two LITERATURE REVIEW
    2.1 Previous Studies on Cultural Images at Home
        2.1.1 Definition of cultural images
        2.1.2 Pragmatic approaches from different perspectives
        2.1.3 Reasons of misunderstanding and loss of cultural images
    2.2 Previous Studies on Cultural Images Abroad
        2.2.1 The hot issues and translation strategies of images
        2.2.2 Embedded image concepts and processes in different contexts
        2.2.3 Use image as a medium
    2.3 Previous Studies on Mudan Ting at Home
        2.3.1 Cultural connotations of the theme in Mudan Ting
        2.3.2 Analysis of English versions of Mudan Ting
        2.3.3 The significance of cultural communication of Mudan Ting
    2.4 Previous Studies on Mudan Ting Abroad
    2.5 Research Gap
Chapter Three IMAGE-SCHEMA THEORY
    3.1 Development of Image-Schema
    3.2 Definition of Image-Schema
    3.3 Core Notions of Image-Schema
        3.3.1 Notion of image transmission
        3.3.2 Notion of image transformation
        3.3.3 Notion of image reactualization
Chapter Four COMPARATIVE ANALYSIS OF RECONSTRUCTING CULTURAL IMAGES IN Mudan Ting's ENGLISH VERSIONS FROM THE THEORY OF IMAGE-SCHEMA
    4.1 Selection of the Distinctive Cultural Images
    4.2 Analysis of Image Transmission for Decoding Cultural Images
        4.2.1 By reflecting pun
        4.2.2 By retaining allusion
        4.2.3 By reflecting other rhetoric devices
    4.3 Analysis of Image Transformation for Encoding Cultural Images
        4.3.1 By representing cultural characteristics and information
        4.3.2 By transferring metaphorical meanings or filling vacant images
    4.4 Analysis of Image Reactualization for Recoding Cultural Images
        4.4.1 By reproducing aesthetic experience
        4.4.2 By reproducing cultural preference
Chapter Five CONCLUSION
    5.1 Major Findings
    5.2 Limitations of the Study
    5.3 Suggestions for Further Studies
REFERENCES
附錄:作者在攻讀碩士學位期間發(fā)表的論文



本文編號:3786523

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3786523.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶1fe1e***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com