試析許淵沖翻譯思想的“中國之根”
發(fā)布時間:2023-02-26 05:15
許淵沖在數(shù)十年的翻譯實踐中,其目光一方面投向西方的文學經(jīng)典,另一方面投向中國的傳統(tǒng)文化經(jīng)典。他從實踐出發(fā)去思考翻譯,特別關(guān)注漢語的特點,關(guān)注漢語與外語之間的差異,關(guān)注差異背后的文化、審美等因素。對他來說,這是一種具有理論自覺的探討,拿他自己的理論術(shù)語說,他堅持的是中國翻譯學派的"實踐論"。本文從許淵沖對于翻譯的思考深深根植于中國文化傳統(tǒng)這一特征出發(fā),在中國翻譯學界普遍吸收與借鑒西方譯論的背景下,去探討許淵沖如何以"漢"為出發(fā)點去解決中國翻譯所面臨的實際問題,從中國的傳統(tǒng)思想,尤其是中國古典文論與美學思想中尋找其翻譯理論的根據(jù)。
【文章頁數(shù)】:5 頁
【文章目錄】:
1.引言
2.中西翻譯理論探索之源的不同基點
3.從漢語的特點,特別是中國翻譯的具體實踐出發(fā)去思考翻譯問題
4.從中國學術(shù)傳統(tǒng)中去尋找翻譯的理論資源
5.結(jié)語
本文編號:3749893
【文章頁數(shù)】:5 頁
【文章目錄】:
1.引言
2.中西翻譯理論探索之源的不同基點
3.從漢語的特點,特別是中國翻譯的具體實踐出發(fā)去思考翻譯問題
4.從中國學術(shù)傳統(tǒng)中去尋找翻譯的理論資源
5.結(jié)語
本文編號:3749893
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3749893.html
教材專著