天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評論論文 >

錢歌川詩詞英譯策略分析——以《豆萁詩》《客中行》《虞美人》為例

發(fā)布時間:2022-07-14 14:25
  錢歌川是中國近現(xiàn)代著名散文家、翻譯家,其譯作與翻譯類著作對當今的翻譯研究仍具有指導意義和研究價值。詩詞是中華文學領域的重要組成部分,詩詞外譯對傳播中國文化具有重大意義。綜合以往的研究發(fā)現(xiàn),學者們對詩詞英譯策略的研究涉及多個方面,但關于錢歌川詩詞英譯策略的研究較為欠缺。因此,將以錢歌川翻譯的《豆萁詩》《客中行》《虞美人》為例分析錢歌川詩詞英譯中的翻譯策略,以進一步完善錢歌川詩詞翻譯研究。 

【文章頁數(shù)】:2 頁

【文章目錄】:
一、文獻綜述
二、內容介紹
    (一)錢歌川介紹
    (二)理論介紹
三、錢歌川詩詞英譯策略分析
    (一)直譯法
    (二)音譯法
    (三)意譯法
    (四)改譯法
四、錢歌川翻譯策略總結


【參考文獻】:
期刊論文
[1]試從文化角度分析《葬花吟》楊譯本和霍譯本中的歸化和異化現(xiàn)象[J]. 王蕾蕾,楊輝.  海外英語. 2020(06)
[2]歸化異化視角下的古詩詞翻譯探析[J]. 許芳瓊.  黑河學院學報. 2019(12)
[3]錢歌川翻譯觀解讀[J]. 張彬彬,胡東平.  黑龍江工業(yè)學院學報(綜合版). 2017(09)
[4]錢歌川《翻譯的技巧》述評[J]. 曾雯潔.  科技資訊. 2016(30)

碩士論文
[1]操縱理論視閾下錢歌川翻譯策略研究[D]. 楊憶潔.江南大學 2018



本文編號:3661303

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3661303.html


Copyright(c)文論論文網All Rights Reserved | 網站地圖 |

版權申明:資料由用戶7021b***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com