評(píng)價(jià)系統(tǒng)視角下《世說(shuō)新語(yǔ)》及其英譯比較研究
本文選題:《世說(shuō)新語(yǔ)》 + 英譯 ; 參考:《北京科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)》2016年01期
【摘要】:文章在語(yǔ)篇評(píng)價(jià)系統(tǒng)研究框架內(nèi),比較《世說(shuō)新語(yǔ)》中節(jié)選的100個(gè)故事及其兩部英譯文中體現(xiàn)態(tài)度意義的語(yǔ)言資源。研究發(fā)現(xiàn),《世說(shuō)新語(yǔ)》源文中情感類態(tài)度資源出現(xiàn)頻率最高,其次是評(píng)判類,鑒賞類最少,其中積極、顯性的態(tài)度意義占多數(shù)。兩部譯文中一半以上的態(tài)度資源英譯與源文的態(tài)度意義和級(jí)差一致,部分態(tài)度意義被加強(qiáng)、減弱或缺失。馬瑞志譯文在態(tài)度意義極差一致、無(wú)漏譯態(tài)度意義方面較為接近源文。譯文與源文的差異,以及不同譯文之間的差異受譯者動(dòng)機(jī)和源文語(yǔ)言特點(diǎn)的影響。
[Abstract]:Within the framework of the study of discourse evaluation system, this paper compares 100 selected stories and the language resources of attitude in the two English translations of the novel. It is found that the affective attitude resources in the source text are the most frequent, followed by judgment and appreciation, among which positive and dominant attitude significance is the majority. More than half of the two versions have the same attitude meaning and level difference as the source text, and some of the attitude meanings are strengthened, weakened or missing. Ma Ruizhi's translation is similar to the source text in terms of attitude meaning and attitude meaning. The differences between the target text and the source text, as well as the differences between the different translations, are influenced by the translator's motivation and the linguistic characteristics of the source text.
【作者單位】: 中山大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;
【基金】:2014年度廣東省哲學(xué)社會(huì)科學(xué)“十二五”規(guī)劃項(xiàng)目“基于語(yǔ)篇類型的評(píng)價(jià)語(yǔ)義——詞匯語(yǔ)法互動(dòng)英漢對(duì)比研究”(編號(hào)為GD14YWW01)的部分研究成果
【分類號(hào)】:H315.9;I046
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 魏世民;《世說(shuō)新語(yǔ)》及《注》成書年代考[J];常州師專學(xué)報(bào)(社科版);2002年03期
2 薛瑞萍;;《世說(shuō)新語(yǔ)》新得——一個(gè)小學(xué)女教師的兩則讀書筆記[J];教師之友;2002年03期
3 王德軍;《世說(shuō)新語(yǔ)》中的"形神"觀及其影響[J];安慶師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2003年02期
4 黃帥;《世說(shuō)新語(yǔ)》中“看”的用法分析[J];井岡山師范學(xué)院學(xué)報(bào);2003年04期
5 舉人;《世說(shuō)新語(yǔ)》(二)[J];南京理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2004年01期
6 許琰;試論《世說(shuō)新語(yǔ)》對(duì)《論語(yǔ)》的改造運(yùn)用[J];蘭州交通大學(xué)學(xué)報(bào);2004年02期
7 倪美玲;《世說(shuō)新語(yǔ)》“以言語(yǔ)傳神明”的美的追求[J];衡陽(yáng)師范學(xué)院學(xué)報(bào);2004年05期
8 魯統(tǒng)彥;《世說(shuō)新語(yǔ)》:史學(xué)與藝術(shù)的交融[J];學(xué)習(xí)與探索;2005年02期
9 王旭川;;明代《世說(shuō)新語(yǔ)》的研究及影響[J];上海師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2005年03期
10 李華;;論女性在《世說(shuō)新語(yǔ)》中的陪襯作用[J];時(shí)代文學(xué)(雙月版);2006年06期
相關(guān)會(huì)議論文 前1條
1 寧稼雨;;《世說(shuō)新語(yǔ)》成書的社會(huì)氛圍[A];東方叢刊(2000年第2輯 總第三十二輯)[C];2000年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前6條
1 上海同濟(jì)大學(xué)人文學(xué)院 湯凌;《世說(shuō)新語(yǔ)》中的奇風(fēng)異俗[N];北京日?qǐng)?bào);2014年
2 寧稼雨;《世說(shuō)新語(yǔ)》與士族佛學(xué)[N];人民政協(xié)報(bào);2001年
3 胡曉明;《世說(shuō)新語(yǔ)》“美與真二分”的難題如何化解?[N];中華讀書報(bào);2012年
4 書評(píng)人 王憐花;風(fēng)華絕代:謝安和他的時(shí)代[N];中國(guó)圖書商報(bào);2007年
5 山東省作家協(xié)會(huì)副主席 陳占敏;有所發(fā)現(xiàn) 富于膽識(shí)[N];光明日?qǐng)?bào);2014年
6 田國(guó)良;拓寬閱讀視野從掌握書目開始[N];學(xué)習(xí)時(shí)報(bào);2011年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前6條
1 蒯定;《世說(shuō)新語(yǔ)》人學(xué)研究[D];上海師范大學(xué);2014年
2 董曄;《世說(shuō)新語(yǔ)》美學(xué)研究[D];山東大學(xué);2007年
3 蔡言勝;《世說(shuō)新語(yǔ)》方位詞研究[D];復(fù)旦大學(xué);2005年
4 戴麗琴;《世說(shuō)新語(yǔ)》與佛教[D];華中師范大學(xué);2010年
5 甄靜;元明清時(shí)期《世說(shuō)新語(yǔ)》傳播研究[D];暨南大學(xué);2008年
6 劉強(qiáng);《世說(shuō)》學(xué)引論[D];復(fù)旦大學(xué);2004年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 陳娟;《世說(shuō)新語(yǔ)》辭格研究[D];揚(yáng)州大學(xué);2009年
2 翟秀麗;《世說(shuō)新語(yǔ)》編撰研究[D];河南大學(xué);2010年
3 蒲素;《世說(shuō)新語(yǔ)》在中國(guó)古代的傳播和接受[D];青海師范大學(xué);2011年
4 趙倩鈺;《世說(shuō)新語(yǔ)》傾向性分析[D];廣西民族大學(xué);2015年
5 路培培;《世說(shuō)新語(yǔ)》修辭手法研究[D];陜西師范大學(xué);2009年
6 呂振寧;《世說(shuō)新語(yǔ)》編撰體例與魏晉文化關(guān)系研究[D];暨南大學(xué);2010年
7 楊艷蘭;《世說(shuō)新語(yǔ)》隱喻性品人話語(yǔ)研究[D];華中師范大學(xué);2010年
8 任海軍;《論語(yǔ)》與《世說(shuō)新語(yǔ)》對(duì)比研究[D];西南大學(xué);2011年
9 董慶曉;論《世說(shuō)新語(yǔ)》對(duì)人物個(gè)性的有意追求[D];曲阜師范大學(xué);2011年
10 郭麗;《世說(shuō)新語(yǔ)》的人物美[D];中國(guó)社會(huì)科學(xué)院研究生院;2005年
,本文編號(hào):2098603
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2098603.html