從關(guān)聯(lián)理論視角解析文學(xué)翻譯中的文化缺省
發(fā)布時(shí)間:2018-05-25 07:24
本文選題:關(guān)聯(lián)理論 + 翻譯; 參考:《燕山大學(xué)》2009年碩士論文
【摘要】: 本文旨在用關(guān)聯(lián)理論來(lái)解析文學(xué)作品翻譯中的文化缺省,并闡述關(guān)聯(lián)理論對(duì)文化缺省的解釋力。文化缺省以其獨(dú)特的簡(jiǎn)潔性和美學(xué)價(jià)值而經(jīng)常被用于文學(xué)作品中來(lái)優(yōu)化作者和其意向讀者的交流效果。文化缺省是指交際雙方在交際過(guò)程中對(duì)雙方共有的文化背景知識(shí)的省略,涉及認(rèn)知和心理,而關(guān)聯(lián)理論是以認(rèn)知為其根本的交際理論,所以關(guān)聯(lián)理論對(duì)文化缺省有相應(yīng)的解釋力。 總體來(lái)說(shuō),本文運(yùn)用歸納推理的研究方法來(lái)論證關(guān)聯(lián)理論對(duì)文學(xué)翻譯中文化缺省現(xiàn)象的解決有指導(dǎo)意義。本研究以伊麗莎白·蓋斯凱爾的代表作《妻子與女兒》這部長(zhǎng)篇小說(shuō)作為主要資料來(lái)源,首先將不同的文化現(xiàn)象范疇化,然后對(duì)其中的文化缺省現(xiàn)象進(jìn)行分類(lèi),篩選出典型的文化缺省的例子,再運(yùn)用關(guān)聯(lián)理論進(jìn)行分析處理。本文所選例子涵蓋了神話傳說(shuō)、宗教、典故、習(xí)俗和特有的典型文化現(xiàn)象,具有代表性和概括性,以此歸納出一般性認(rèn)識(shí):關(guān)聯(lián)理論對(duì)文學(xué)翻譯中所有的文化缺省現(xiàn)象都具有相應(yīng)的解釋力。 本研究論證了關(guān)聯(lián)理論對(duì)文化缺省生成機(jī)制的解釋力,并且能夠很好地指導(dǎo)譯者優(yōu)化其翻譯成果,這對(duì)文學(xué)作品的翻譯具有啟示作用。研究發(fā)現(xiàn)關(guān)聯(lián)理論能夠?yàn)橹弊g、意譯、轉(zhuǎn)譯、X椧氳榷嘀址氬唄栽諼難Х脛械牧榛鈐擻錳峁├礪垡讕蕁T詵朧導(dǎo),
本文編號(hào):1932591
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1932591.html
最近更新
教材專(zhuān)著