天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評(píng)論論文 >

功能理論視角下《苔絲》的翻譯策略

發(fā)布時(shí)間:2018-04-27 04:28

  本文選題:功能目的理論 + 歸化; 參考:《語文建設(shè)》2016年24期


【摘要】:在翻譯的時(shí)候我們經(jīng)常采用歸化和異化的翻譯策略去翻譯文本。本文翻譯者在翻譯文本時(shí)想要表達(dá)的中心思想就是翻譯者在翻譯時(shí)采取的翻譯策略的依據(jù)。本文試以我國著名文學(xué)家張谷若對(duì)英國杰出小說家哈代的著作《德伯家的苔絲》的漢譯本為范本,從功能理論的相關(guān)視角重點(diǎn)分析其的翻譯策略。并對(duì)小說《德伯家的苔絲》中作者和作品的簡介進(jìn)行分析,分析翻譯本中使用到的歸化和異化的翻譯手段,只有這樣才能更好地實(shí)現(xiàn)翻譯的目的,更加有利于讀者去接受和贊美。
[Abstract]:In translation, we often adopt domestication and foreignization strategies to translate texts. The central idea that the translator wishes to express in translation is the basis of the translation strategy adopted by the translator. This paper attempts to analyze the translation strategies of Zhang Guru, a famous Chinese writer, from the perspective of functional theory, based on his translation of the English novelist Hardy's Tess of the d'Urbervilles. The author and the introduction of the works in Tess of the d'Urbervilles are analyzed, and the translation means of domestication and alienation used in the translation books are analyzed. Only in this way can the purpose of translation be better realized. More conducive to readers to accept and praise.
【作者單位】: 陜西國際商貿(mào)學(xué)院;
【分類號(hào)】:H315.9;I046

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 曹蕾;;論語篇功能理論在漢譯英中的應(yīng)用[J];中國科技信息;2007年11期

2 姜智慧;;功能理論視角下的自譯研究——蕭乾自譯作品《栗子》個(gè)案分析[J];杭州電子科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年01期

3 付其鵬;王澤群;;功能理論指導(dǎo)下的電子游戲漢譯實(shí)踐——以《星際爭霸2》為例(英文)[J];海外英語;2013年13期

4 李華;趙旭;;功能理論在旅游網(wǎng)絡(luò)宣介翻譯中的應(yīng)用[J];劍南文學(xué)(經(jīng)典教苑);2013年10期

5 甘麗紅;;基于人際功能理論的英語教師課堂對(duì)話功能探究[J];海外英語;2014年10期

6 茹賓;;功能理論指導(dǎo)下的食品說明書翻譯[J];現(xiàn)代企業(yè)教育;2010年02期

7 白怡康;;德國功能理論在翻譯對(duì)聯(lián)中擬人的應(yīng)用[J];中國科技信息;2007年24期

8 白怡康;;從德國功能理論的視角談對(duì)聯(lián)中明喻的翻譯[J];新西部(下半月);2007年11期

9 張丹丹;;從功能理論角度談歸化和異化[J];和田師范?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2008年06期

10 石礫;;翻譯的功能理論研究[J];忻州師范學(xué)院學(xué)報(bào);2014年01期

相關(guān)會(huì)議論文 前3條

1 孫俊三;謝麗玲;;論西方教育功能理論的歷史發(fā)展[A];紀(jì)念《教育史研究》創(chuàng)刊二十周年論文集(16)——外國教育思想史與人物研究[C];2009年

2 蔡有恒;;功能理論與語篇語體特征分析[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2005年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2005年

3 張曉光;;基于功能理論下的英譯漢中的情態(tài)研究[A];語言與文化研究(第四輯)[C];2009年

相關(guān)重要報(bào)紙文章 前1條

1 董輔y=;以新的視角研究中國金融前沿問題[N];中華讀書報(bào);2002年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 白怡康;從德國功能理論的視角談對(duì)聯(lián)的英譯[D];山東大學(xué);2006年

2 任寧;德國功能理論視角下鄭振鐸翻譯泰戈?duì)栐娂芯縖D];寧夏大學(xué);2013年

3 韓莉;從功能理論試析文學(xué)翻譯與非文學(xué)翻譯的區(qū)別[D];上海外國語大學(xué);2010年

4 儲(chǔ)旭;功能理論視角下的(施工)承包合同文件的翻譯研究[D];南京工業(yè)大學(xué);2012年

5 趙金晶;功能理論視角下的會(huì)議口譯[D];上海外國語大學(xué);2009年

6 余思思;語篇功能理論在大學(xué)英語寫作教學(xué)中的運(yùn)用[D];中國地質(zhì)大學(xué);2008年

7 冷澤;功能理論指導(dǎo)下的商務(wù)英語合同翻譯[D];吉林財(cái)經(jīng)大學(xué);2014年

8 雷靜;從諾德的功能理論看企業(yè)公示語的翻譯[D];四川外語學(xué)院;2012年

9 馮占鋒;功能理論關(guān)照下的文學(xué)翻譯[D];河北大學(xué);2008年

10 張穎;從功能理論角度評(píng)招股章程的翻譯[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2006年

,

本文編號(hào):1809192

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1809192.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶ba228***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com