天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

跨文化視角下文學(xué)作品的語(yǔ)言翻譯

發(fā)布時(shí)間:2018-03-14 19:35

  本文選題:跨文化視角 切入點(diǎn):文學(xué)作品 出處:《語(yǔ)文建設(shè)》2016年12期  論文類型:期刊論文


【摘要】:隨著全國(guó)經(jīng)濟(jì)一體化進(jìn)程的加速,國(guó)際間的往來(lái)日益頻繁,對(duì)異國(guó)文學(xué)作品的研究層出不窮,展示了國(guó)際交往水平的同時(shí),對(duì)文學(xué)作品的賞析,對(duì)異國(guó)的文化了解甚多。由于異國(guó)文化的差異性,在文學(xué)作品翻譯過(guò)程中存在些許瑕疵,令文學(xué)作品缺乏一定的認(rèn)同感。為了進(jìn)一步研究跨文化視角下文學(xué)作品的語(yǔ)言翻譯情況,提高翻譯水平,本文介紹了翻譯的重要性,分析了作品賞析程度,探究語(yǔ)言翻譯現(xiàn)狀,提出語(yǔ)言翻譯策略,以期達(dá)到研究的實(shí)效性。
[Abstract]:With the acceleration of the process of national economic integration, the international exchanges become more and more frequent, and the study of foreign literary works emerges one after another, showing the level of international communication and appreciation of literary works at the same time. I know a lot about foreign cultures. Because of the differences of foreign cultures, there are some flaws in the process of translating literary works. In order to further study the translation of literature from a cross-cultural perspective and improve the level of translation, this paper introduces the importance of translation, analyzes the degree of appreciation of works, and probes into the present situation of language translation. Language translation strategies are proposed in order to achieve the effectiveness of the study.
【作者單位】: 寧夏師范學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;
【分類號(hào)】:H315.9;I046

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前5條

1 張志華;;跨文化視角下英語(yǔ)文學(xué)作品中隱喻翻譯的策略研究——從跨文化的視角切入[J];吉林工程技術(shù)師范學(xué)院學(xué)報(bào);2015年08期

2 梁艷紅;;文化圖式下文學(xué)作品語(yǔ)言翻譯中的文化因素研究[J];語(yǔ)文建設(shè);2015年02期

3 廖建英;;跨文化視角下的外國(guó)文學(xué)作品鑒賞和翻譯[J];語(yǔ)文建設(shè);2014年23期

4 李娟;;跨文化視域下英文文學(xué)作品的翻譯思考[J];海外英語(yǔ);2013年07期

5 肖海燕;;翻譯視角下經(jīng)典文學(xué)作品的跨文化再生[J];電影文學(xué);2012年01期

【共引文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前4條

1 馬鴻;;跨文化視角下文學(xué)作品的語(yǔ)言翻譯[J];語(yǔ)文建設(shè);2016年12期

2 蘆文輝;;文學(xué)翻譯中語(yǔ)境的功能及作用[J];長(zhǎng)治學(xué)院學(xué)報(bào);2016年01期

3 馬阿婷;姜凌;;跨文化電影中女性形象解讀[J];電影文學(xué);2016年03期

4 王彥悅;;中西文化差異對(duì)商務(wù)英語(yǔ)翻譯的影響分析及對(duì)策探究[J];青春歲月;2016年01期

【二級(jí)參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 李燁;;英語(yǔ)文學(xué)中的隱喻探究[J];湖北科技學(xué)院學(xué)報(bào);2014年04期

2 鄭薇巍;;小議英語(yǔ)文學(xué)作品中的隱喻翻譯[J];英語(yǔ)廣場(chǎng)(學(xué)術(shù)研究);2013年10期

3 賈興旺;吳曉蕓;;英語(yǔ)文學(xué)中的隱喻探討[J];芒種;2013年10期

4 谷小棉;;關(guān)于對(duì)英語(yǔ)文學(xué)中隱喻的分析[J];北方文學(xué)(下半月);2012年06期

5 鄒園艷;朱健;;文學(xué)翻譯中的文化差異分析及處理策略[J];重慶電子工程職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào);2012年01期

6 魏琳;;文學(xué)翻譯中的風(fēng)格視角探析[J];河南廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2011年02期

7 張娜娜;;論文化語(yǔ)境對(duì)文學(xué)翻譯的影響[J];海外英語(yǔ);2011年03期

8 武柏珍;沈荃柳;;文學(xué)作品中的隱喻翻譯研究[J];哈爾濱工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年05期

9 張蓊薈;沈曉紅;;隱喻翻譯在翻譯文學(xué)中的定位[J];英美文學(xué)研究論叢;2009年02期

10 張景華;全球化語(yǔ)境下的譯者文化身份與漢英翻譯[J];四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2003年04期

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 石蕊;;跨文化視角下“零翻譯”在流行語(yǔ)翻譯中的優(yōu)化應(yīng)用[J];甘肅聯(lián)合大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年05期

2 唐衛(wèi)華;;跨文化視角下的品牌翻譯[J];長(zhǎng)沙大學(xué)學(xué)報(bào);2010年06期

3 章濤敏;;從跨文化視角看英漢詞語(yǔ)的翻譯[J];科技信息;2012年32期

4 王昆;馮靜;;跨文化視角下高校簡(jiǎn)介中文化因素的翻譯策略[J];邊疆經(jīng)濟(jì)與文化;2013年06期

5 張露萍;;淺析英語(yǔ)翻譯中跨文化視角翻譯技巧[J];中國(guó)外資;2013年22期

6 鄭卓;郭坤榮;;跨文化視角下冀菜菜名英譯的原則及方法——以直隸官府菜為例[J];讀書(shū)文摘;2014年08期

7 薛敬敬;鄧世平;;跨文化視角下的中餐菜名翻譯[J];文教資料;2010年15期

8 譚海燕;王雷;;跨文化視角下的旅游景點(diǎn)翻譯[J];作家;2010年12期

9 汪平;李延林;;從跨文化視角看英漢動(dòng)物習(xí)語(yǔ)喻義的傳達(dá)[J];保險(xiǎn)職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào);2007年03期

10 陳競(jìng);;作為理解而非認(rèn)同的文化:跨文化視角[J];思想戰(zhàn)線;2008年01期

相關(guān)會(huì)議論文 前1條

1 馮羽;;林語(yǔ)堂研究的跨文化視角——兼論中國(guó)知識(shí)分子的“信仰之旅”[A];2007年江蘇省哲學(xué)社會(huì)科學(xué)界學(xué)術(shù)大會(huì)論文集(上)[C];2007年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 林正奇;中德商務(wù)談判文化差異案例的跨文化視角分析[D];華東理工大學(xué);2016年

2 黃君君;跨文化視角下的中文菜名英譯研究[D];湖南師范大學(xué);2013年

3 楊晶;從跨文化視角看翻譯[D];廈門大學(xué);2006年

4 肖愛(ài)萍;跨文化視角中中英顏色詞的對(duì)比與翻譯[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2008年

5 郁欣;從跨文化視角看外宣材料的英譯[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2008年

6 陳熙;跨文化視角下中美家庭教育比較研究[D];成都理工大學(xué);2014年

7 胡榮慧;英語(yǔ)翻譯中跨文化視角轉(zhuǎn)換及翻譯技巧[D];中央民族大學(xué);2012年

8 賀娟;從跨文化視角論商務(wù)口譯中的文化差異及其策略[D];中南大學(xué);2010年

9 邵夢(mèng)遠(yuǎn);跨文化視角下的中英文幽默語(yǔ)[D];上海師范大學(xué);2012年

10 劉乾陽(yáng);跨文化視角下《莊子》“道”的英譯研究[D];山東大學(xué);2012年



本文編號(hào):1612604

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1612604.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶e705d***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com