日語(yǔ)推量表現(xiàn)形式及其文化心理——以日本名著《哥兒》漢日互譯版為考察對(duì)象
發(fā)布時(shí)間:2018-01-11 16:33
本文關(guān)鍵詞:日語(yǔ)推量表現(xiàn)形式及其文化心理——以日本名著《哥兒》漢日互譯版為考察對(duì)象 出處:《海南廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào)》2016年03期 論文類(lèi)型:期刊論文
更多相關(guān)文章: 推量表達(dá)方式 自然觀(guān) 文化心理
【摘要】:推量表達(dá)方式是一種不確定的判斷表達(dá)方式,在日語(yǔ)表達(dá)中被頻繁使用。它的產(chǎn)生、變化發(fā)展與日本民族獨(dú)特的自然觀(guān)、以及崇尚寬以待人、以和為貴的交際心理等有著密切關(guān)系。日語(yǔ)學(xué)習(xí)者要想真正學(xué)好一門(mén)語(yǔ)言,除了記憶一定數(shù)量詞匯、語(yǔ)法和句型外,還必須深刻了解其背后的文化心理。
[Abstract]:Expression of inference is a kind of uncertain judgment expression, is frequently used in Japanese expressions. Its emergence, development and change of the Japanese nation's unique view of nature, and advocating a communication psychological broad-minded toward others, has a close relationship. Japanese learners to learn a foreign language, except for the memory a certain amount of vocabulary, grammar and sentence patterns, but also must have a profound understanding of the underlying cultural psychology.
【作者單位】: 海南師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;
【分類(lèi)號(hào)】:H36;I046
【正文快照】: 在與日本人交流中,常常能聽(tīng)到“だろう”“らしい”“みたいだ”“そうだ”等推量表現(xiàn)。所謂“推量表現(xiàn)”,即是用以表達(dá)說(shuō)話(huà)人不確定判斷的表達(dá)方式,其在日語(yǔ)表達(dá)中被廣泛運(yùn)用。質(zhì)言之,其不僅常見(jiàn)之于日常會(huì)話(huà),還被運(yùn)用于小說(shuō)與論文中,甚至在天氣預(yù)報(bào)中也常使用。譬如,日本天,
本文編號(hào):1410344
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1410344.html
最近更新
教材專(zhuān)著