天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評論論文 >

莎士比亞《仲夏夜之夢》中譯本評析

發(fā)布時(shí)間:2017-11-13 01:23

  本文關(guān)鍵詞:莎士比亞《仲夏夜之夢》中譯本評析


  更多相關(guān)文章: 莎士比亞 《仲夏夜之夢》 譯本


【摘要】:《仲夏夜之夢》是莎士比亞的重要戲劇作品,在英國戲劇發(fā)展史上具有里程碑意義,其氣氛輕松歡快,語言輕松有趣。本文對我國三位翻譯家對莎士比亞《仲夏夜之夢》的譯本進(jìn)行了簡要的評析,探討了莎士比亞戲劇的翻譯藝術(shù)。
【作者單位】: 重慶城市管理職業(yè)學(xué)院 國際教育學(xué)院;
【基金】:重慶市教委人文社科研究項(xiàng)目(一般項(xiàng)目)“重慶市社會培訓(xùn)機(jī)構(gòu)對外漢語師資培訓(xùn)模式研究與實(shí)踐”(14SKS24) 重慶城市管理職業(yè)學(xué)院教改項(xiàng)目“以職業(yè)崗位能力培養(yǎng)為導(dǎo)向的高職雙語教學(xué)改革與實(shí)踐”(2014jgkt008)
【分類號】:H315.9;I046
【正文快照】: 莎士比亞的《仲夏夜之夢》在我國影響較大的譯本主要有三個(gè),分別為朱生豪譯本、梁實(shí)秋譯本和方平譯本,以上三位都是我國的翻譯大家,翻譯了大量的莎士比亞作品,對于莎士比亞作品的翻譯也形成了各自的風(fēng)格。該戲劇作品具有非常豐富的文化內(nèi)涵,其語言劇具有戲劇特色,在翻譯時(shí)對翻

【相似文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 陳國卿 ,董昕;嘗試有益 排演可行——看詩化戲曲《仲夏夜之夢》漫筆[J];戲曲藝術(shù);2005年02期

2 楊暉;許秀琴;;《仲夏夜之夢》中的夢的情節(jié)鋪設(shè)[J];戲劇文學(xué);2008年09期

3 ;世博·仲夏夜之夢[J];城市黨報(bào)研究;2010年03期

4 蘇穎;袁昊;;仲夏夜之夢[J];現(xiàn)代裝飾(家居);2012年03期

5 彭瑩;周毅;;看《仲夏夜之夢》幽默詼諧的語言特點(diǎn)[J];短篇小說(原創(chuàng)版);2014年07期

6 丁玲;;賈賀的故事 仲夏夜之夢[J];琴童;2009年06期

7 SGREEN;;仲夏夜之夢[J];今古傳奇(奇幻版);2010年08期

8 杜瑾;張小皎;;《仲夏夜之夢》中的婚姻和愛情[J];飛天;2011年02期

9 任志忠;;仲夏夜之夢[J];中華兒女(海外版)·書畫名家;2012年06期

10 ;仲夏夢幻 清新誘惑 緣與美新推“仲夏夜之夢”彩寶系列[J];中國寶玉石;2012年04期

中國重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫 前2條

1 張蕾;關(guān)乃忠 薛偉攜手“仲夏夜之夢”[N];音樂周報(bào);2005年

2 張蕾;廣播民樂團(tuán)“仲夏夜之夢”中西打擊樂協(xié)奏《龍年新世紀(jì)》[N];音樂周報(bào);2005年

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前3條

1 田婷;于沖突中尋找和諧[D];四川外國語大學(xué);2015年

2 田泥;論《仲夏夜之夢》的狂歡化特征[D];華中師范大學(xué);2006年

3 石妮;布里頓歌劇《仲夏夜之夢》第二幕仙后詠嘆調(diào)的音樂及演唱分析[D];中央音樂學(xué)院;2013年

,

本文編號:1178491

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1178491.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶130c8***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com