天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評論論文 >

“雜合”理論視角下《活著》英譯本研究

發(fā)布時間:2017-11-01 23:13

  本文關(guān)鍵詞:“雜合”理論視角下《活著》英譯本研究


  更多相關(guān)文章: 雜合 歸化 異化 《活著》


【摘要】:雜合指兩種具有不同特點的事物,相互交流融合之后產(chǎn)生的一種具有新的特質(zhì)的事物。20世紀90年代,后殖民主義學者霍米巴巴(Homi Bhabha)將這一概念引入后殖民主義研究,引起了國內(nèi)外翻譯學者的關(guān)注。阿黛柏(Beverly Adab)和沙夫娜(Christina Schaffner)明確提出了雜合文本的概念。中國學者韓子滿也將雜合概念引入到文學翻譯研究中。作為一種跨語言文化交流活動,翻譯中必然會出現(xiàn)兩種語言文化雜合的現(xiàn)象。所有譯本都是以歸化為主或以異化為主的雜合文本。雜合為翻譯研究中歸化異化之爭提供了新的視角!痘钪肥怯嗳A的代表作之一,曾榮獲1998年意大利格林扎納·卡佛文學獎最高獎項。該小說由來自加州大學的白睿文教授譯成英文,其譯本自2003年出版以來在西方獲得了較高的評價。本文從雜合的視角對《活著》英譯本進行研究,分別從語言和文化兩個方面探討了該英譯本中的雜合現(xiàn)象。通過研究發(fā)現(xiàn),該譯本既有英語的語言文化成分又保留了大量漢語的語言文化成分,表現(xiàn)出了明顯的雜合特征。在翻譯策略上,譯者主要采用異化(音譯,音譯加注,直譯和直譯加注)的翻譯策略再現(xiàn)了源語文本的表達方式和文化。同時,譯者也適當采用了歸化(意譯,替代,省略)的翻譯策略,確保譯文的可接受性。此外,該論文還探討了翻譯中的雜合在跨文化交流中的積極作用。翻譯中適度的雜合,不僅能有效的傳播源語的語言文化,豐富目的語的語言文化,從某種程度上還能抵抗文化霸權(quán),促進不同文化間的平等交流和發(fā)展。
【關(guān)鍵詞】:雜合 歸化 異化 《活著》
【學位授予單位】:河南師范大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2015
【分類號】:H315.9;I046
【目錄】:
  • Acknowledgements4-5
  • 摘要5-6
  • Abstract6-9
  • Chapter One Introduction9-13
  • 1.1 Research Background9-10
  • 1.2 Research Motivation and Objectives10
  • 1.3 Research Questions10-11
  • 1.4 Structure of the Thesis11-13
  • Chapter Two Literature Review13-25
  • 2.1 Origin and Development of Hybridity13-15
  • 2.2 Hybridity Theory in Translation15-17
  • 2.2.1 Definition of hybridity in translation15-16
  • 2.2.2 The inevitability of hybridity in literary translation16-17
  • 2.3 Researches on Hybridity in Translation Studies17-22
  • 2.3.1 Related researches in the West18-19
  • 2.3.2 Related researches in China19-20
  • 2.3.3 Relationship between hybridity and domestication/ foreignization20-22
  • 2.4 Previous Studies on the English Version of Huozhe22-25
  • Chapter Three Analysis of the English Version of Huozhe From the Perspective of Hybridity25-41
  • 3.1 Introduction to Yu Hua, Huozhe and Michael Berry25-26
  • 3.2 Exploring Hybridity Phenomena in Michael Berry’s Translation of Huozhe26-41
  • 3.2.1 Linguistic hybridity27-33
  • 3.2.2 Cultural hybridity33-41
  • Chapter Four Implications for Literary Translation From Analysis of the English Version of Huozhe41-45
  • 4.1 Spreading the Source Language Culture41-42
  • 4.2 Enriching the Target Language Culture42
  • 4.3 Improving Cultural Balance42-45
  • Chapter Five Concluding Remarks45-47
  • 5.1 Major Findings45-46
  • 5.2 Limitations and Suggestions for Further Studies46-47
  • Bibliography47-51
  • 攻讀學位期間發(fā)表的學術(shù)論文目錄51-52

【相似文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 孫璐;;關(guān)于文化雜合時代翻譯雜合的研究[J];考試周刊;2011年75期

2 余美;翻譯:面對文化雜合與文化失衡[J];同濟大學學報(社會科學版);2004年06期

3 周雪;文化“雜合”現(xiàn)象與翻譯策略[J];信陽農(nóng)業(yè)高等?茖W校學報;2005年04期

4 余美;文化雜合與失衡背景下的翻譯[J];上海大學學報(社會科學版);2005年01期

5 胡曉萌;;略談雜合與歸化/異化[J];安徽理工大學學報(社會科學版);2007年01期

6 萬明莉;;從英漢兩種語言談文化雜合對翻譯的影響[J];廊坊師范學院學報(社會科學版);2008年04期

7 陳如心;許穎欣;;英譯漢雜合語體的存在與對策[J];唐山師范學院學報;2009年06期

8 曾灝如;;文化“雜合”與翻譯策略探析[J];成功(教育);2010年03期

9 盧澄;;《圍城》中的雜合功能及其對翻譯帶來的挑戰(zhàn)[J];欽州學院學報;2010年06期

10 于航;;論英漢互譯與文化“雜合”[J];科教導刊(中旬刊);2011年06期

中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前6條

1 馬天翼;袁忠勇;;分級孔有機膦酸鋁雜合材料的合成及其對溶菌酶吸附性能的研究[A];中國化學會第26屆學術(shù)年會納米化學分會場論文集[C];2008年

2 劉倚帆;夏溪;徐良;汪以真;;雜合肽LB-PG、CA-PG的分子設(shè)計及生物學活性研究[A];第五屆中國畜牧科技論壇論文集[C];2011年

3 李騰;蔡躍鵬;;新型二維Zn-Er雜合配合物的合成和晶體[A];中國化學會第29屆學術(shù)年會摘要集——第18分會:超分子組裝與軟物質(zhì)材料[C];2014年

4 孫艷發(fā);張愛忠;姜寧;趙平森;;雜合抗菌肽在大腸桿菌中的融合表達與純化[A];第六次全國飼料營養(yǎng)學術(shù)研討會論文集[C];2010年

5 林曉明;蔡躍鵬;;Ln-Ag雜合金屬-有機框架材料的合成、結(jié)構(gòu)及發(fā)光性質(zhì)研究[A];中國化學會第29屆學術(shù)年會摘要集——第13分會:晶體工程[C];2014年

6 連云陽;程元榮;;雜合NRPS-PKS的研究進展[A];創(chuàng)新藥物及新品種研究、開發(fā)學術(shù)研討會論文集[C];2006年

中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前2條

1 華東政法大學 肇旭;人獸雜合研究亟需立法規(guī)制[N];法制日報;2011年

2 雪梅;人豬雜合細胞暗藏殺機[N];醫(yī)藥經(jīng)濟報;2004年

中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 李麗;翻譯雜合文本研究[D];長沙理工大學;2008年

2 童小艷;論文學翻譯中的雜合[D];中南大學;2009年

3 鄧英鳳;雜合:歸化與異化的必然結(jié)果[D];廣西師范大學;2009年

4 王欣娜;暢銷小說《達·芬奇密碼》中譯本的雜合研究[D];重慶大學;2007年

5 汪楊文;混生雜合的普遍與差異[D];安徽大學;2011年

6 桂鶴;從雜合角度對比分析“德伯家的苔絲”的兩個中譯本[D];湖北大學;2011年

7 梁月秋;論原文雜合的創(chuàng)造性翻譯[D];暨南大學;2010年

8 曾灝如;翻譯雜合現(xiàn)象研究[D];中南大學;2010年

9 夏莉萍;翻譯文學文本雜合的必然性及影響要素研究[D];四川外語學院;2011年

10 盧立程;文化全球化背景下翻譯中的雜合[D];廣東外語外貿(mào)大學;2006年



本文編號:1128938

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1128938.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶3e8bb***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com