天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

漢譯英翻譯方法實(shí)踐研究——以《兄弟情誼》《背影》為例

發(fā)布時(shí)間:2017-10-18 13:28

  本文關(guān)鍵詞:漢譯英翻譯方法實(shí)踐研究——以《兄弟情誼》《背影》為例


  更多相關(guān)文章: 忠實(shí) 通順 翻譯技巧


【摘要】:本文以"忠實(shí)、通順"為指導(dǎo)原則,對(duì)《兄弟情誼》《背影》的英語(yǔ)譯文進(jìn)行了分析,旨在探討直譯、意譯、增譯、省譯等翻譯技巧的使用。
【作者單位】: 對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué);北京科技大學(xué)天津?qū)W院;
【關(guān)鍵詞】忠實(shí) 通順 翻譯技巧
【分類號(hào)】:H315.9;I046
【正文快照】: 潘素貞,對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)研修班學(xué)員,北京科技大學(xué)天津?qū)W院講師,研究方向:英語(yǔ)教學(xué)、英漢互譯。一、引言翻譯是一種思維運(yùn)動(dòng),是譯者根據(jù)自身所學(xué)知識(shí),在兩種語(yǔ)言之間進(jìn)行的轉(zhuǎn)換。漢譯英是一項(xiàng)細(xì)致而又謹(jǐn)慎的工作,絕不是簡(jiǎn)單的字對(duì)字的翻譯。首先,它要求極高的英語(yǔ)能力,在讀寫

【相似文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前6條

1 李鵬;;相同的親情,不同的結(jié)局——《判決》與《背影》中的父子形象比較[J];時(shí)代文學(xué)(雙月版);2006年02期

2 張麗娟;評(píng)張培基的英譯《背影》(英文)[J];咸寧師專學(xué)報(bào);2001年05期

3 杜華;朱自清的《背影》與英譯文的文體語(yǔ)言比較[J];四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2003年02期

4 胡艷;張恒;;從詞匯、句法和語(yǔ)篇評(píng)《背影》譯文[J];江西教育學(xué)院學(xué)報(bào);2009年03期

5 余元玲;從“背影”的再現(xiàn)看風(fēng)格的可譯性——讀張培基英譯《背影》有感[J];宜賓學(xué)院學(xué)報(bào);2004年03期

6 ;[J];;年期



本文編號(hào):1055179

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1055179.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶20a6a***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com