天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文藝評論論文 >

管窺從林紓到周瘦鵑的“現(xiàn)代性”參與——以《洪罕女郎傳》和《纏綿》為例

發(fā)布時間:2017-10-14 02:29

  本文關(guān)鍵詞:管窺從林紓到周瘦鵑的“現(xiàn)代性”參與——以《洪罕女郎傳》和《纏綿》為例


  更多相關(guān)文章: 翻譯 現(xiàn)代性 林紓 周瘦鵑


【摘要】:林紓和周瘦鵑作為清末與民初的兩代譯者,在文學(xué)的橫向跨越過程中以翻譯的方式參與了文學(xué)的"現(xiàn)代"化過程。從翻譯選擇和翻譯過程兩方面看,譯本《洪罕女郎傳》及《纏綿》在本土文學(xué)語境中存在縱向聯(lián)系,即是對"現(xiàn)代性"的接駁。借由二位不同時代各自的譯本可以看出清末民初的譯者以怎樣的方式創(chuàng)造或者滿足本土文學(xué)系統(tǒng)"現(xiàn)代"化的需求。
【作者單位】: 華南農(nóng)業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】翻譯 現(xiàn)代性 林紓 周瘦鵑
【基金】:華南農(nóng)業(yè)大學(xué)新科學(xué)扶持基金項目“關(guān)于20世紀(jì)初言情小說的英漢譯介研究”(5700-K15050)
【分類號】:I046;H315.9
【正文快照】: 一、《洪罕女郎傳》中的“才女”如果不計勾欄藝術(shù)的女性形象,中國古典文學(xué)中被文化界公開接受的女性形象大多以纖弱的含蓄美為其神韻。唐人李朝威在《柳毅傳》中描繪了一位牧羊于秦川的龍女,“蛾臉不舒,巾袖無光,凝聽翔立,若有所伺”[1],如此的女性形象在古典藝術(shù)中并不鮮見

【相似文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前8條

1 季淑鳳;李延林;;譯介·轉(zhuǎn)型·影響:“翻譯規(guī)范”與周瘦鵑的小說翻譯[J];安慶師范學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2013年01期

2 蔣芬;;論詩學(xué)對周瘦鵑翻譯的影響[J];玉林師范學(xué)院學(xué)報;2008年01期

3 李德超;王克非;;譯注及其文化解讀——從周瘦鵑譯注管窺民初的小說譯介[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報);2011年05期

4 閆一菲;;從《歐美名家短篇小說叢刊》看周瘦鵑的翻譯風(fēng)格[J];當(dāng)代小說(下);2011年03期

5 鄒彬;;周瘦鵑文學(xué)翻譯特征芻議[J];長江大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2013年08期

6 郭高萍;;論意識形態(tài)和詩學(xué)對翻譯的影響——淺析周瘦鵑譯作《歐美名家短篇小說》[J];新學(xué)術(shù);2007年06期

7 喬澄澈;;周瘦鵑短篇小說標(biāo)題翻譯策略[J];語文建設(shè);2012年22期

8 ;[J];;年期

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條

1 王亞男;論周瘦鵑翻譯活動對其創(chuàng)作的影響[D];山西大學(xué);2015年

2 王雅玲;周瘦鵑翻譯研究[D];山西大學(xué);2013年

,

本文編號:1028498

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1028498.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶76d40***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com