翻譯文學(xué)批評(píng)中的價(jià)值主體與評(píng)價(jià)主體研究
本文關(guān)鍵詞:翻譯文學(xué)批評(píng)中的價(jià)值主體與評(píng)價(jià)主體研究
更多相關(guān)文章: 翻譯文學(xué) 價(jià)值哲學(xué) 價(jià)值主體 評(píng)價(jià)主體
【摘要】:從價(jià)值哲學(xué)的角度認(rèn)識(shí)翻譯文學(xué)批評(píng)是翻譯文學(xué)批評(píng)研究的一個(gè)全新視角,目前學(xué)界對(duì)其中的價(jià)值主體與評(píng)價(jià)主體的認(rèn)識(shí)存在一定的模糊和偏誤,從而使得這一新的批評(píng)理論體系存在某種缺憾。本文詳細(xì)闡釋了翻譯文學(xué)的價(jià)值主體和評(píng)價(jià)主體,指出價(jià)值主體的確認(rèn)是翻譯文學(xué)評(píng)價(jià)的基礎(chǔ),價(jià)值主體的需要是評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)的尺度來(lái)源;同時(shí)認(rèn)為,翻譯文學(xué)批評(píng)中的評(píng)價(jià)主體與價(jià)值主體既可能完全或部分重合,也可能相互分離,即使是完全和部分重合,邏輯上的區(qū)分也是十分重要的,否則極易影響翻譯文學(xué)批評(píng)的有效性和合理性。
【作者單位】: 貴州師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 翻譯文學(xué) 價(jià)值哲學(xué) 價(jià)值主體 評(píng)價(jià)主體
【基金】:貴州師范大學(xué)2015年博士科研啟動(dòng)項(xiàng)目階段性成果
【分類號(hào)】:H059;I046
【正文快照】: 翻譯文學(xué)批評(píng)就是對(duì)翻譯文學(xué)作品進(jìn)行分析和評(píng)價(jià),從而發(fā)揮其“導(dǎo)讀功能”、“評(píng)價(jià)功能”和“引導(dǎo)功能”(王宏印2006:61-68)。雖然翻譯文學(xué)批評(píng)早已有之,但宏觀、系統(tǒng)的翻譯文學(xué)批評(píng)研究卻是近年才出現(xiàn)的,《文學(xué)翻譯批評(píng)論稿》(王宏印2006)(以下簡(jiǎn)稱《論稿》)和《翻譯批評(píng)學(xué)引
【參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前4條
1 辛紅娟;覃遠(yuǎn)洲;;格式塔意象再造:古詩(shī)英譯意境美之道——以柳宗元《江雪》譯本為例[J];湖南農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2013年02期
2 朱小美;陳倩倩;;從接受美學(xué)視角探究唐詩(shī)英譯——以《江雪》兩種英譯文為例[J];西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào);2010年04期
3 王克非;;論嚴(yán)復(fù)《天演論》的翻譯[J];中國(guó)翻譯;1992年03期
4 周篤寶;繼承傳統(tǒng)譯論 建立科學(xué)翻譯學(xué)[J];中國(guó)翻譯;2000年02期
【共引文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 縱博;郝愛軍;;偵查機(jī)關(guān)刑事訴訟行為的評(píng)價(jià)機(jī)制研究[J];安徽大學(xué)法律評(píng)論;2009年01期
2 程永生;描寫與交際——我國(guó)現(xiàn)代翻譯理論研究的兩大主題[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);2003年01期
3 邵毅;;女性身份的構(gòu)建與本土文化身份的塑造——中國(guó)20世紀(jì)文學(xué)翻譯中女性形象探析[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2009年05期
4 紀(jì)進(jìn);徐雄杰;;體育課程價(jià)值取向之研究[J];安徽教育學(xué)院學(xué)報(bào);2006年06期
5 劉黎明;論市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)條件下的思想工作[J];安徽廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);1999年03期
6 李志英;異化、歸化的理?yè)?jù)與層面[J];安徽廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2005年03期
7 張杰;;多元系統(tǒng)論視角下的魯迅異化翻譯理論[J];安徽廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2006年04期
8 馬亞娜;;翻譯中歸化與異化在句法上的體現(xiàn)[J];安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2011年01期
9 王安原;吉哲民;;對(duì)譯者角色——“隱身”的分析[J];安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2011年05期
10 周茹薪;論英語(yǔ)閱讀教學(xué)中的文化滲透[J];安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2004年03期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 姚瓏;;網(wǎng)格理論在翻譯中的應(yīng)用——以林語(yǔ)堂編譯《虬髯客傳》為例[A];首屆海峽兩岸外語(yǔ)教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會(huì)暨福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2011年會(huì)論文集[C];2011年
2 陳燁;;動(dòng)態(tài)漸進(jìn)規(guī)劃體系中的總體規(guī)劃評(píng)估機(jī)制解析[A];轉(zhuǎn)型與重構(gòu)——2011中國(guó)城市規(guī)劃年會(huì)論文集[C];2011年
3 高堅(jiān);高紅艷;;新聞理論研究中的方法論試探[A];信息化進(jìn)程中的傳媒教育與傳媒研究——第二屆中國(guó)傳播學(xué)論壇論文匯編(上冊(cè))[C];2002年
4 潘玉君;;論地理學(xué)的基本價(jià)值[A];中國(guó)自然辯證法研究會(huì)地學(xué)哲學(xué)委員會(huì)第十屆學(xué)術(shù)會(huì)議代表論文集[C];2005年
5 劉穎;;文化價(jià)值觀、對(duì)科技進(jìn)步與自主創(chuàng)新[A];第二屆中國(guó)科技哲學(xué)及交叉學(xué)科研究生論壇論文集(碩士卷)[C];2008年
6 魏向清;;關(guān)于構(gòu)建雙語(yǔ)詞典批評(píng)理論體系的思考[A];中國(guó)辭書學(xué)會(huì)雙語(yǔ)詞典專業(yè)委員會(huì)第四屆年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2001年
7 袁朝云;;他山之石,可以攻玉——價(jià)值中立、方法多元與翻譯批評(píng)[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國(guó)翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會(huì)論文集[C];2007年
8 楊士焯;;論譯者的寫作能力培養(yǎng)[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2006年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集(上)[C];2006年
9 李明棟;;從一首古詩(shī)的翻譯看功能翻譯理論[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2006年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集(上)[C];2006年
10 高永欣;;翻譯理論與譯者的角色[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2006年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集(下)[C];2006年
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 王巖;職業(yè)體育聯(lián)盟的經(jīng)濟(jì)分析[D];上海體育學(xué)院;2010年
2 靳明;我國(guó)女子足球后備人才培養(yǎng)體系的研究[D];上海體育學(xué)院;2010年
3 謝云才;文本意義的詮釋與翻譯[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
4 陸秀英;中國(guó)當(dāng)代翻譯文學(xué)系統(tǒng)中主體間關(guān)系的生態(tài)分析[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
5 胡文輝;語(yǔ)言評(píng)價(jià)理論的價(jià)值哲學(xué)研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
6 高玉蘭;解構(gòu)主義視閾下的文化翻譯研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
7 王厚平;美學(xué)視角下的文學(xué)翻譯藝術(shù)研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
8 楊雪蓮;傳播學(xué)視角下的外宣翻譯[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
9 張紅峰;大學(xué)組織變革中的博弈分析[D];華東師范大學(xué);2010年
10 劉葉;建立創(chuàng)業(yè)型大學(xué):管理上轉(zhuǎn)型的路徑[D];華中科技大學(xué);2010年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 曲萬(wàn)波;黑龍江省高等教育對(duì)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的貢獻(xiàn)研究[D];哈爾濱師范大學(xué);2010年
2 張珍;高中語(yǔ)文閱讀評(píng)價(jià)的研究[D];遼寧師范大學(xué);2010年
3 馬晶晶;表人名詞類詞綴“X手”、“X者”、“X員”分析比較[D];遼寧師范大學(xué);2010年
4 廖蕓;羊毛衫產(chǎn)品的顧客評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)和滿意度分析[D];浙江理工大學(xué);2010年
5 楊巧蕊;唐詩(shī)英譯翻譯批評(píng)現(xiàn)狀研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
6 王平;論重譯[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
7 韓雨葦;東坡詞英譯賞析—審美移情視角[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
8 朱姍姍;形神兼?zhèn)鋄D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
9 劉菲菲;論林語(yǔ)堂英譯《浮生六記》的審美再現(xiàn)[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
10 孫瑞;朱生豪翻譯風(fēng)格研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
【二級(jí)參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 許國(guó)璋;;關(guān)于索緒爾的兩本書[J];國(guó)外語(yǔ)言學(xué);1983年01期
2 王志敏;周亞娟;;從接受美學(xué)理論看《春曉》的四種譯文[J];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào);2008年02期
3 陳大亮;;詩(shī)歌意境的“情景交融”與“象外之象”——Burton Watson譯《尋隱者不遇》評(píng)析[J];寧波大學(xué)學(xué)報(bào)(人文科學(xué)版);2012年04期
4 孟瑾,馮斗;古詩(shī)格式塔意象和意境的傳遞[J];外語(yǔ)學(xué)刊;2005年04期
5 孫迎春;文學(xué)翻譯意境問(wèn)題芻議[J];山東外語(yǔ)教學(xué);2000年03期
6 陳大亮;;意境是否可譯的理論實(shí)踐與方法問(wèn)題——兼與周紅民教授商榷[J];山東外語(yǔ)教學(xué);2011年01期
7 周紅民;;意境能翻譯嗎?[J];上海翻譯;2010年02期
8 王克非;《嚴(yán)復(fù)集》譯名札記[J];外語(yǔ)教學(xué)與研究;1987年03期
9 姜秋霞;文學(xué)翻譯中的審美過(guò)程:格式塔意象再造[J];外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué);1999年12期
10 伍小君;;詩(shī)歌翻譯的接受美學(xué)觀——兼評(píng)王維詩(shī)《送元二使安西》的四種英譯文[J];外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué);2007年10期
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 鐵來(lái)提·易卜拉欣;新疆現(xiàn)當(dāng)代翻譯文學(xué)概述[J];語(yǔ)言與翻譯;2003年04期
2 王向遠(yuǎn);翻譯文學(xué)的學(xué)術(shù)研究與理論建構(gòu)——我怎樣寫《翻譯文學(xué)導(dǎo)論》[J];北京師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2004年03期
3 梁婕;;關(guān)于翻譯文學(xué)的歸屬問(wèn)題[J];廣西民族學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2005年S2期
4 唐海東;鄔曉麗;;翻譯文學(xué)史編寫的可行性研究[J];山東外語(yǔ)教學(xué);2006年01期
5 曹鵬;趙艷麗;;網(wǎng)絡(luò)時(shí)代的翻譯文學(xué)[J];中共鄭州市委黨校學(xué)報(bào);2006年01期
6 張聯(lián);;翻譯文學(xué)的傳播分析[J];當(dāng)代作家評(píng)論;2007年02期
7 秦為民;;文化轉(zhuǎn)型時(shí)期的翻譯文學(xué)[J];湛江師范學(xué)院學(xué)報(bào);2007年01期
8 蔣芳;;“創(chuàng)新”與“發(fā)展”:學(xué)者的永遠(yuǎn)追求——從《翻譯文學(xué)導(dǎo)論》說(shuō)起[J];東方叢刊;2007年02期
9 李尚杰;;翻譯評(píng)估的一個(gè)探索——評(píng)《從文學(xué)翻譯到翻譯文學(xué)》[J];外語(yǔ)研究;2007年05期
10 郝麗萍;;翻譯文學(xué)對(duì)文學(xué)新形式的塑造[J];晉陽(yáng)學(xué)刊;2008年03期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前7條
1 熊輝;;論周文的翻譯文學(xué)觀[A];周文研究論文集[C];2007年
2 涂兵蘭;;翻譯文學(xué)的俗化與消費(fèi)接受[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
3 吳建;;從文學(xué)翻譯中錯(cuò)位文化意象的處理談起:翻譯文學(xué)一定要保留“洋裝”么?[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2005年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2005年
4 趙稀方;;《新青年》的文學(xué)翻譯[A];中國(guó)翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)高層論壇摘要[C];2013年
5 夏維紅;年麗麗;;女譯者隱身——基于清末民初女性譯者群體的考察[A];中國(guó)翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)高層論壇摘要[C];2013年
6 顧憶青;;媒介視野下翻譯文學(xué)的生成與傳播——以1933年《申報(bào)·自由談》“蕭伯納專號(hào)”為個(gè)案[A];中國(guó)翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)高層論壇摘要[C];2013年
7 熊輝;;簡(jiǎn)論郭沫若的“風(fēng)韻譯”觀念及其歷史意義——兼論20世紀(jì)中國(guó)翻譯標(biāo)準(zhǔn)理論的演進(jìn)[A];巴蜀作家與20世紀(jì)中國(guó)文學(xué)研究論文集[C];2006年
中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 張聯(lián);翻譯文學(xué)呼喚批評(píng)[N];人民日?qǐng)?bào);2004年
2 特派記者 吳越;讓翻譯文學(xué)回歸平實(shí)平等[N];文匯報(bào);2013年
3 秦弓;應(yīng)該重視翻譯文學(xué)研究[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)院院報(bào);2005年
4 樊國(guó)安;翻譯文學(xué)研究新成果[N];中國(guó)新聞出版報(bào);2006年
5 朱振武;中國(guó)翻譯文學(xué):從經(jīng)世致用到文化消費(fèi)[N];人民日?qǐng)?bào);2010年
6 北京師范大學(xué) 王向遠(yuǎn);應(yīng)有專業(yè)化、專門化的翻譯文學(xué)史[N];社會(huì)科學(xué)報(bào);2013年
7 記者程夢(mèng)瑤;重新審視翻譯文學(xué)的功能性問(wèn)題[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào);2010年
8 郭延禮;應(yīng)加強(qiáng)翻譯文學(xué)史溯源的研究[N];文藝報(bào);2000年
9 張新穎;翻譯文學(xué)的位置[N];中國(guó)文化報(bào);2000年
10 樂(lè)黛云;中國(guó)翻譯文學(xué)史研究的新開拓[N];文藝報(bào);2006年
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前6條
1 陸秀英;中國(guó)當(dāng)代翻譯文學(xué)系統(tǒng)中主體間關(guān)系的生態(tài)分析[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
2 朱云生;清末民初翻譯文學(xué)與中國(guó)文學(xué)現(xiàn)代性的發(fā)生[D];山東大學(xué);2006年
3 金宰民;中國(guó)近代翻譯文學(xué)批評(píng)試論[D];復(fù)旦大學(xué);2003年
4 盧志宏;新時(shí)期以來(lái)翻譯文學(xué)期刊譯介研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2011年
5 林作帥;論上海翻譯文學(xué)與本土文學(xué)的張力與對(duì)話(1843-1919)[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2009年
6 朱安博;歸化與異化:中國(guó)文學(xué)翻譯研究的百年流變[D];蘇州大學(xué);2007年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 肉鮮古麗·阿不都;論維吾爾翻譯文學(xué)的歷史演變與現(xiàn)狀[D];新疆大學(xué);2008年
2 王曉;翻譯文學(xué)的地位對(duì)文學(xué)翻譯的影響[D];陜西師范大學(xué);2007年
3 楊勝?gòu)?qiáng);從曾樸看翻譯文學(xué)的創(chuàng)作和影響[D];中國(guó)海洋大學(xué);2011年
4 龐芳;析翻譯文學(xué)史的編寫體例[D];四川外語(yǔ)學(xué)院;2012年
5 焦艷;轉(zhuǎn)型期翻譯文學(xué)的文化選擇意向和模式[D];中國(guó)海洋大學(xué);2012年
6 施雋南;1978年后上海翻譯文學(xué)出版的變遷與特色[D];上海師范大學(xué);2013年
7 劉維維;上!肮聧u”時(shí)期翻譯文學(xué)研究[D];上海師范大學(xué);2013年
8 李鑫;共產(chǎn)黨在抗戰(zhàn)大后方的翻譯文學(xué)研究[D];西南大學(xué);2012年
9 劉青青;近代翻譯文學(xué)中的女譯者研究[D];濟(jì)南大學(xué);2012年
10 鄧忠;從多元系統(tǒng)論看19世紀(jì)末20世紀(jì)初中國(guó)翻譯文學(xué)的繁榮[D];重慶大學(xué);2005年
,本文編號(hào):735862
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/735862.html