唐詩通感英譯研究
發(fā)布時(shí)間:2024-12-10 04:35
通感現(xiàn)象在唐詩中廣泛存在,適切處理這些通感與唐詩作品英譯的整體質(zhì)量和美感再現(xiàn)息息相通。通過對(duì)唐詩譯文的分析,唐詩通感的英譯策略主要有三種:重現(xiàn)、刪除和主動(dòng)增添。重現(xiàn)策略具體表現(xiàn)為通感同構(gòu)和通感異構(gòu),刪除策略可以細(xì)分為通感的刪減和刪改。主動(dòng)增添是指原詩中未有通感表達(dá),但在譯文中主動(dòng)增添通感。重現(xiàn)是唐詩通感翻譯中的主要策略,刪除次之,主動(dòng)增添策略則不常見。重現(xiàn)、刪除和主動(dòng)增添都是譯者實(shí)現(xiàn)審美再現(xiàn)的不同手段。
【文章頁數(shù)】:6 頁
【文章目錄】:
一、通感與通感的英譯研究
二、唐詩通感的翻譯策略
(一)通感的重現(xiàn)
(二)通感的刪除
(三)通感的主動(dòng)增添
三、唐詩通感翻譯策略與審美再現(xiàn)
(一)通感重現(xiàn)中的審美再現(xiàn)
(二)通感刪除和主動(dòng)增添中的審美再現(xiàn)
四、結(jié)語
本文編號(hào):4015622
【文章頁數(shù)】:6 頁
【文章目錄】:
一、通感與通感的英譯研究
二、唐詩通感的翻譯策略
(一)通感的重現(xiàn)
(二)通感的刪除
(三)通感的主動(dòng)增添
三、唐詩通感翻譯策略與審美再現(xiàn)
(一)通感重現(xiàn)中的審美再現(xiàn)
(二)通感刪除和主動(dòng)增添中的審美再現(xiàn)
四、結(jié)語
本文編號(hào):4015622
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/4015622.html