天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文學(xué)理論論文 >

解構(gòu)主義翻譯觀與節(jié)譯《三國演義》的文化負(fù)載詞翻譯

發(fā)布時間:2024-12-07 02:40
   解構(gòu)主義翻譯觀視域下看《三國演義》節(jié)譯本中的文化負(fù)載詞翻譯,發(fā)現(xiàn)文學(xué)作品翻譯中的文化負(fù)載詞實質(zhì)上擁有一種不可解構(gòu)的特性。無論解構(gòu)文化負(fù)載詞的形式還是內(nèi)容,都將造成不可彌補(bǔ)的文化缺失。面對特定形式的文化負(fù)載詞翻譯,以增補(bǔ)性翻譯為輔助手段的解構(gòu)或許可作為一種補(bǔ)償辦法。

【文章頁數(shù)】:4 頁

【文章目錄】:
一、《三國演義》外譯狀況及譯本研究方向綜述
二、解構(gòu)主義翻譯觀
    (一)解構(gòu)主義及解構(gòu)主義視域下的翻譯觀
    (二)解構(gòu)主義對“打零活”式翻譯策略的解放
三、解構(gòu)主義視域下看張亦文節(jié)譯《三國演義》中的文化負(fù)載詞翻譯
四、結(jié)語



本文編號:4014664

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/4014664.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶4971c***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com