天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

基于語(yǔ)料庫(kù)的劉宇昆英譯科幻小說(shuō)情態(tài)表達(dá)研究——以情態(tài)詞語(yǔ)研究為例

發(fā)布時(shí)間:2024-05-19 03:10
  本文以系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)的情態(tài)理論為分析框架,借助自建語(yǔ)料庫(kù),系統(tǒng)考察劉宇昆英譯科幻小說(shuō)中的情態(tài)詞語(yǔ)情況。研究發(fā)現(xiàn),劉宇昆在翻譯科幻小說(shuō)源語(yǔ)文本中的情態(tài)詞語(yǔ)時(shí),主要采用了對(duì)等翻譯策略,同時(shí)也采取了轉(zhuǎn)譯和省譯策略,使得英譯文中的情態(tài)類型、情態(tài)向度和情態(tài)量值在一定程度上都發(fā)生了改變。譯者采取上述處理方式的原因主要有三點(diǎn):譯者的翻譯觀點(diǎn)、科幻小說(shuō)的文體需求、人物形象塑造的需求。

【文章頁(yè)數(shù)】:7 頁(yè)

【文章目錄】:
引 言
一、理論背景
二、研究設(shè)計(jì)
    (一)語(yǔ)料選取
    (二)研究方法與步驟
三、結(jié)果與討論
    (一)源語(yǔ)文本中的情態(tài)詞語(yǔ)特點(diǎn)
    (二)劉宇昆的情態(tài)詞語(yǔ)英譯特點(diǎn)
        1. 情態(tài)類型的英譯
        2. 情態(tài)向度的英譯
        3. 情態(tài)量值的英譯
四、原因分析
    (一)譯者的翻譯觀點(diǎn)
    (二)科幻小說(shuō)的文體需求
    (三)人物形象塑造的需求
五、結(jié)語(yǔ)



本文編號(hào):3977523

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/3977523.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶8a77b***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com