天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文學(xué)理論論文 >

趙元任《阿麗思漫游奇境記》譯本接受的社會學(xué)分析

發(fā)布時間:2023-04-20 20:12
  譯作的接受深嵌于一定的社會語境中。本文從社會學(xué)的方法入手,通過從宏觀的社會文化環(huán)境、中觀的譯作接受環(huán)節(jié)參與者,以及微觀的翻譯原則和譯本呈現(xiàn)三個層面,對趙元任譯《阿麗思漫游奇境記》的接受狀況進行全面的分析,發(fā)現(xiàn)白話文大潮和"兒童本位"觀的盛行,為譯本的接受提供了良好的文學(xué)場域助推力;場域內(nèi)多個知名學(xué)者大力推薦,擴大了趙譯本的接受與傳播;譯文使用了準確又自然的白話文,其內(nèi)在質(zhì)量是譯本接受的根本保障。

【文章頁數(shù)】:4 頁

【文章目錄】:
一、譯本接受的文學(xué)場域助推力
    (一)白話文占主導(dǎo)的文學(xué)場域
    (二)“兒童本位”觀占主導(dǎo)的兒童文學(xué)場域
二、譯本接受的知名學(xué)者支持
三、譯本接受的內(nèi)在質(zhì)量保障
    (一)準譯及其限度
    (二)自然地使用白話文
四、結(jié)論



本文編號:3795212

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/3795212.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶efe49***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com