天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 文學理論論文 >

翻譯詩學視角下《飛鳥集》的三個中譯本研究

發(fā)布時間:2021-04-07 07:17
  詩學理論為翻譯標準、翻譯方法和翻譯忠實性問題提供了新的視角!讹w鳥集》是世界文學中的瑰寶。近百年間,不斷有不同譯者翻譯的中文譯本問世。該文從翻譯詩學的視角,比較、分析了《飛鳥集》的三個中文譯本。文章發(fā)現(xiàn):只有再現(xiàn)原文本的詩性及其價值的譯文才是真正忠實于原文本的譯文。 

【文章來源】:海外英語. 2020,(11)

【文章頁數(shù)】:2 頁

【文章目錄】:
1 背景
2 詩學視角下的翻譯研究
3 詩學視角下的《飛鳥集》三譯本對比研究
    3.1 語音層面
    3.2 語義層面
    3.3 句法層面
    3.4 對節(jié)奏的翻譯和忠實
4 結(jié)束語



本文編號:3123044

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/3123044.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶9d799***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com