天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文學(xué)理論論文 >

翻譯作為一種“詩歌活動”:鄭敏對美國當(dāng)代詩歌的譯介

發(fā)布時(shí)間:2021-03-30 21:19
  國內(nèi)學(xué)界鮮有人關(guān)注鄭敏這位"九葉派"大詩人的另一身份——詩歌譯者。事實(shí)上,鄭敏在20世紀(jì)80年代系統(tǒng)地譯介了美國當(dāng)代詩歌,將開放、不定、無意識等后現(xiàn)代主義的新鮮質(zhì)素和解構(gòu)詩學(xué)引入中國當(dāng)代詩壇,并促進(jìn)自身創(chuàng)作的轉(zhuǎn)型。本文著眼鄭敏對美國當(dāng)代詩歌的譯介,從鄭敏的翻譯緣起生發(fā)開來,進(jìn)而考略其整個(gè)翻譯活動。作為"詩人譯詩"的典型,鄭敏對"解構(gòu)"詩學(xué)的訴求影響了她對詩歌翻譯的譯本選擇、翻譯策略及譯介闡釋,而翻譯作為一種"詩歌活動"同時(shí)也印證、促成了她的詩學(xué)轉(zhuǎn)向。 

【文章來源】:外文研究. 2020,8(01)

【文章頁數(shù)】:8 頁

【文章目錄】:
一、引言
二、翻譯緣起
三、譯本選擇
四、翻譯策略和譯介闡釋
    (一)意義的多元:“留給讀者更大的闡釋自由”
    (二)形式的開放:“力求保存原著的行節(jié)結(jié)構(gòu)”
    (三)深度意象的營造:探索“無意識的心靈黑洞”
五、結(jié)語


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]哲與詩的幽光——百年新詩紀(jì)念專題《世紀(jì)訪談》鄭敏篇[J]. 南鷗,鄭敏.  星星. 2016(02)
[2]中國現(xiàn)代詩歌的發(fā)展(下篇)[J]. 王富仁.  江蘇社會科學(xué). 2003(02)
[3]新詩百年探索與后新詩潮[J]. 鄭敏.  文學(xué)評論. 1998(04)
[4]解構(gòu)思維與文化傳統(tǒng)[J]. 鄭敏.  文學(xué)評論. 1997(02)
[5]探索當(dāng)代詩風(fēng)——我心目中的好詩[J]. 鄭敏.  詩探索. 1996(02)
[6]20世紀(jì)大陸文學(xué)評論與西方解構(gòu)思維的撞擊[J]. 鄭敏.  當(dāng)代作家評論. 1992(04)



本文編號:3110173

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/3110173.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶d947e***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com