全球語境下我國本土文學(xué)的跨文化傳播
發(fā)布時間:2020-12-26 13:25
近年來,國際社會對中國本土文學(xué)的關(guān)注日益加大,而國內(nèi)通過版權(quán)貿(mào)易等方式也在不斷向國外傳播本土文學(xué)。盡管如此,中國本土文學(xué)的跨文化傳播依然任重而道遠。全球化語境下,本土文學(xué)的跨文化傳播進入研究視野,在全球的文化沖突與尋求文化身份認同的浪潮中,本土文學(xué)將如何在全球化與地域性、同質(zhì)化與異質(zhì)化的兩種力量的對峙與互動中保存其民族特性,進行有效的跨文化傳播,是全球化語境下的重要研究課題之一。文學(xué)產(chǎn)生的土壤及發(fā)酵的成分已經(jīng)發(fā)生變化,本土文學(xué)在全球化語境下,它會采取一種什么樣的姿態(tài)去面對這些變化?本土文學(xué)應(yīng)該如何進行有效的跨文化傳播才不會在世界文學(xué)的花園中敗落,患上“文學(xué)失語”的頑疾,以至連立足之地也變?yōu)槲鞣轿膶W(xué)的“殖民地”?中國文學(xué)取材于中國文化又豐富著中國文化,是中華文化的靈魂。如何通過有效的跨文化傳播讓本土文學(xué)在世界文學(xué)之林發(fā)出自己的聲音,與世界各國人民共同分享我國優(yōu)秀的文學(xué)作品,將跨文化交流進行到底,實現(xiàn)其最廣泛和深遠的影響,是本文主要研究的問題。本文將尋找本土文學(xué)與本土文化傳播規(guī)律的共性與差異,運用跨文化傳播學(xué)中“把關(guān)人”、“涵化分析”、“文化折扣理論”、“刻板印象”、“選擇性認知”、“低語...
【文章來源】:上海外國語大學(xué)上海市 211工程院校 教育部直屬院校
【文章頁數(shù)】:30 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
謝辭
摘要
Abstract
第一章、緒論
(一) 研究背景和選題意義
(二) 研究問題
(三) 研究方法與創(chuàng)新點
第二章、文獻綜述
(一) 我國跨文化傳播的形式和歷程:經(jīng)貿(mào)—政治—思哲—文藝
(二) “全球化”語境下的“文化自覺”與“文學(xué)自覺”
(三) 本土文學(xué)的跨文化傳播研究
第三章、我國本土跨文化傳播現(xiàn)狀
(一) 本土文學(xué)與世界文學(xué)
(二) 全球化進程中的我國本土文學(xué)
第四章、本土文學(xué)跨文化傳播障礙原因與對策分析
(一) 作為“把關(guān)人”的譯者—傳者障礙
(二) “涵化理論”—媒介障礙
(三) “文化折扣理論”—內(nèi)容障礙
(四) “刻板印象”、“選擇性認知”—受眾障礙
(五) “低語境”與“高語境”—效果障礙
第五章、結(jié)語
參考文獻
【參考文獻】:
期刊論文
[1]比較文學(xué)視野中文學(xué)傳播模式的歷史嬗變與當下態(tài)勢[J]. 胡燕春. 社會科學(xué). 2011(12)
[2]弘揚優(yōu)秀傳統(tǒng)文化 提升我國文化軟實力[J]. 劉蓮香,王正軍. 內(nèi)蒙古社會科學(xué)(漢文版). 2010(01)
[3]全球化語境下的翻譯如何保持文化的多樣性[J]. 鄧紅順. 河南理工大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版). 2009(02)
[4]從文化拿來主義到文化輸出[J]. 王岳川. 美術(shù)觀察. 2005(01)
[5]當前中國的版權(quán)貿(mào)易應(yīng)側(cè)重版權(quán)出口[J]. 姬沈育. 經(jīng)濟經(jīng)緯. 2004(01)
[6]全球化進程中的本土文學(xué)與世界文學(xué)[J]. 靳義增. 江西社會科學(xué). 2002(07)
[7]全球化語境下中國文學(xué)的策略[J]. 李曉峰. 涪陵師范學(xué)院學(xué)報. 2002(03)
[8]他山有礪石,良璧逾晶瑩──評《英語世界中國古典文學(xué)之傳播》[J]. 朱靖華. 中國文化研究. 1998(03)
碩士論文
[1]文化全球化語境下中國文學(xué)翻譯者的主體性及其彰顯[D]. 李雅琳.重慶師范大學(xué) 2007
本文編號:2939786
【文章來源】:上海外國語大學(xué)上海市 211工程院校 教育部直屬院校
【文章頁數(shù)】:30 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
謝辭
摘要
Abstract
第一章、緒論
(一) 研究背景和選題意義
(二) 研究問題
(三) 研究方法與創(chuàng)新點
第二章、文獻綜述
(一) 我國跨文化傳播的形式和歷程:經(jīng)貿(mào)—政治—思哲—文藝
(二) “全球化”語境下的“文化自覺”與“文學(xué)自覺”
(三) 本土文學(xué)的跨文化傳播研究
第三章、我國本土跨文化傳播現(xiàn)狀
(一) 本土文學(xué)與世界文學(xué)
(二) 全球化進程中的我國本土文學(xué)
第四章、本土文學(xué)跨文化傳播障礙原因與對策分析
(一) 作為“把關(guān)人”的譯者—傳者障礙
(二) “涵化理論”—媒介障礙
(三) “文化折扣理論”—內(nèi)容障礙
(四) “刻板印象”、“選擇性認知”—受眾障礙
(五) “低語境”與“高語境”—效果障礙
第五章、結(jié)語
參考文獻
【參考文獻】:
期刊論文
[1]比較文學(xué)視野中文學(xué)傳播模式的歷史嬗變與當下態(tài)勢[J]. 胡燕春. 社會科學(xué). 2011(12)
[2]弘揚優(yōu)秀傳統(tǒng)文化 提升我國文化軟實力[J]. 劉蓮香,王正軍. 內(nèi)蒙古社會科學(xué)(漢文版). 2010(01)
[3]全球化語境下的翻譯如何保持文化的多樣性[J]. 鄧紅順. 河南理工大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版). 2009(02)
[4]從文化拿來主義到文化輸出[J]. 王岳川. 美術(shù)觀察. 2005(01)
[5]當前中國的版權(quán)貿(mào)易應(yīng)側(cè)重版權(quán)出口[J]. 姬沈育. 經(jīng)濟經(jīng)緯. 2004(01)
[6]全球化進程中的本土文學(xué)與世界文學(xué)[J]. 靳義增. 江西社會科學(xué). 2002(07)
[7]全球化語境下中國文學(xué)的策略[J]. 李曉峰. 涪陵師范學(xué)院學(xué)報. 2002(03)
[8]他山有礪石,良璧逾晶瑩──評《英語世界中國古典文學(xué)之傳播》[J]. 朱靖華. 中國文化研究. 1998(03)
碩士論文
[1]文化全球化語境下中國文學(xué)翻譯者的主體性及其彰顯[D]. 李雅琳.重慶師范大學(xué) 2007
本文編號:2939786
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/2939786.html
教材專著