天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文學(xué)理論論文 >

對(duì)文學(xué)翻譯譯者語言的心理分析

發(fā)布時(shí)間:2018-03-31 13:50

  本文選題:文學(xué)翻譯 切入點(diǎn):譯者語言 出處:《外國語文》2013年06期


【摘要】:文學(xué)翻譯是譯者調(diào)動(dòng)一切生理和心理的因素將一種文學(xué)語言轉(zhuǎn)換成另一種文學(xué)語言的過程。譯者語言表述的奧秘不僅是體現(xiàn)在表面文字上,而且隱藏在譯者駕馭兩種語言和文化的心理活動(dòng)之中。試圖從文學(xué)創(chuàng)作心理學(xué)角度出發(fā),分析譯者從語言的理解到語言輸出的心理過程,并進(jìn)一步探討譯者表述語言的心理特征,幫助譯者了解文學(xué)語言的內(nèi)在心理規(guī)律,并努力提高譯者對(duì)語言的操縱能力。
[Abstract]:Literary translation is the translator to mobilize all the physiological and psychological factors will be a kind of literary language into another literary language process. The translator mystery language is not only reflected in the surface of the text, but also hidden master two kinds of language and culture in the translator's psychological activities. Try from literature creation psychology perspective, analysis the translator from the psychological process of language comprehension to language output, and to further explore the translator's psychological characteristics of language, help the translator understand the inner psychological rules of literary language, and strive to improve the translator to control language.

【作者單位】: 中南大學(xué)外國語學(xué)院;
【基金】:教育部人文社會(huì)科學(xué)研究項(xiàng)目青年基金(10YJC740111) 湖南省社科基金項(xiàng)目(09YBB427) 湖南省哲學(xué)社會(huì)科學(xué)成果評(píng)審委員會(huì)項(xiàng)目(1011320B)的階段性成果
【分類號(hào)】:H315.9;I046

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前1條

1 鄧躍平;;論語言事件句型中心[J];湖南科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2012年03期

【共引文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 鄭春元;《聊齋志異》描摹藝術(shù)美探析[J];蒲松齡研究;2002年03期

2 朱振武;潛隱的心理:《聊齋》創(chuàng)作心態(tài)談之三[J];蒲松齡研究;1998年01期

3 凌茜;梁笑蕓;;論母語在二語習(xí)得中的作用[J];阿壩師范高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2009年04期

4 朱蘊(yùn)軼;閱讀活動(dòng)中的認(rèn)知與情感[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);2002年03期

5 蔣德紅;第二語言習(xí)得研究綜觀[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);2003年01期

6 程永生;;翻譯主體性研究和描寫交際翻譯學(xué)的理論框架[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);2005年06期

7 周建華;關(guān)于兒童英語教育的幾點(diǎn)思考[J];安徽廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2003年02期

8 李志英;異化、歸化的理據(jù)與層面[J];安徽廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2005年03期

9 李俊峰;范文卿;;教育心理學(xué)在高職英語教學(xué)中的應(yīng)用[J];安徽職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2008年01期

10 郭成芳;興趣·聽力·英語教學(xué)[J];安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2000年04期

相關(guān)會(huì)議論文 前10條

1 李潔麟;;心理語言學(xué)與“傳”務(wù)求通新解——對(duì)電視“說”新聞的心理語言學(xué)解讀[A];全球信息化時(shí)代的華人傳播研究:力量匯聚與學(xué)術(shù)創(chuàng)新——2003中國傳播學(xué)論壇暨CAC/CCA中華傳播學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集(下冊(cè))[C];2004年

2 洪煥梅;;英語教學(xué)中如何轉(zhuǎn)化后進(jìn)生[A];中國當(dāng)代教育理論文獻(xiàn)——第四屆中國教育家大會(huì)成果匯編(下)[C];2007年

3 曹承弼;;語境分類及其作用的初步探索(英文)[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2006年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集(上)[C];2006年

4 范敬民;;基于心理語言學(xué)的閱讀模式分析[A];福建省外文學(xué)會(huì)2007年會(huì)暨華東地區(qū)第四屆外語教學(xué)研討會(huì)論文集[C];2007年

5 李恒;;從波普的“三個(gè)世界”理論看“薩丕爾——沃爾夫假說”[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2009年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年

6 吳婷婷;;淺談?wù)J知心理學(xué)對(duì)同聲傳譯的影響因素及在記憶訓(xùn)練中的應(yīng)用[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2010年年會(huì)論文集[C];2010年

7 王占馥;;辭章的主體性和規(guī)律性[A];文學(xué)語言理論與實(shí)踐叢書——辭章學(xué)論文集(下)[C];2002年

8 藍(lán)晗;;“學(xué)困班級(jí)”班主任工作中需要妥善處理的幾個(gè)關(guān)系[A];廣西新時(shí)期班主任工作研討班論文集[C];2008年

9 蘇嵐;;方言在大學(xué)生英語語音學(xué)習(xí)中的負(fù)遷移[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會(huì)2009年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文匯編[C];2009年

10 郭婕;;影響英語學(xué)習(xí)的情感因素及其啟示[A];河南省學(xué)校管理與學(xué)校心理研究會(huì)第十次學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條

1 郭繼東;中國EFL學(xué)習(xí)者中介語交際策略研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

2 王厚平;美學(xué)視角下的文學(xué)翻譯藝術(shù)研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

3 元蓮仙;漢韓語言對(duì)比研究及在對(duì)韓漢語教學(xué)中的應(yīng)用[D];南開大學(xué);2010年

4 盧玉卿;文學(xué)作品中言外之意的翻譯研究[D];南開大學(xué);2010年

5 王艷紅;美國黑人英語漢譯研究[D];南開大學(xué);2010年

6 謝宣正;企業(yè)人力資源管理人員薪酬滿意度研究[D];暨南大學(xué);2009年

7 高志明;通感研究[D];福建師范大學(xué);2010年

8 肖曼瓊;翻譯家卞之琳研究[D];湖南師范大學(xué);2010年

9 劉達(dá)禹;國家控制與社會(huì)自主[D];吉林大學(xué);2011年

10 劉晟楠;消費(fèi)者虛擬觸覺研究:成因與結(jié)果[D];大連理工大學(xué);2011年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 唐永木;人力資本對(duì)農(nóng)村家庭貧困的影響研究[D];華中農(nóng)業(yè)大學(xué);2010年

2 高潔;賽、沙《水滸傳》英譯本文化因素的翻譯策略對(duì)比研究[D];河北大學(xué);2009年

3 韓芳;從翻譯標(biāo)準(zhǔn)的變化看譯者主體性的變化[D];河北大學(xué);2009年

4 馬爽;元認(rèn)知干預(yù)技術(shù)加入生理訓(xùn)練對(duì)驚恐障礙治療效果的研究[D];遼寧師范大學(xué);2010年

5 王平;論重譯[D];上海外國語大學(xué);2010年

6 趙俊麗;教學(xué)設(shè)計(jì)原理在英語網(wǎng)絡(luò)課程中的應(yīng)用[D];上海外國語大學(xué);2010年

7 朱姍姍;形神兼?zhèn)鋄D];上海外國語大學(xué);2010年

8 胡成蹊;文學(xué)譯者的人文素養(yǎng)[D];上海外國語大學(xué);2010年

9 沈純潔;論文化的可譯性《紅樓夢(mèng)》專有名詞的翻譯[D];上海外國語大學(xué);2010年

10 周良謙;陪同口譯中文化差異引起的交流障礙及應(yīng)對(duì)策略[D];上海外國語大學(xué);2010年

【二級(jí)參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前3條

1 鄭開春;劉正光;;體驗(yàn)構(gòu)式語法:認(rèn)知語言學(xué)的形式化模型[J];湖南大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年01期

2 熊力游;;英譯教學(xué)的認(rèn)知圖式及其應(yīng)用[J];中國科技翻譯;2009年04期

3 彭芒;;原始獨(dú)詞句與詞無定類[J];西安外國語學(xué)院學(xué)報(bào);2006年02期

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 袁洪庚;;試論文學(xué)翻譯中的風(fēng)格概念[J];蘭州大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);1990年01期

2 李曉靜,昌切;高屋建瓴 通觀微至——《文學(xué)翻譯比較美學(xué)》略評(píng)[J];出版科學(xué);2002年02期

3 秦露;網(wǎng)絡(luò)傳播與文學(xué)翻譯問題[J];中國比較文學(xué);2002年03期

4 王理行;忠實(shí)是文學(xué)翻譯的目標(biāo)和標(biāo)準(zhǔn)——談文學(xué)翻譯和文學(xué)翻譯批評(píng)[J];外國文學(xué);2003年02期

5 孫致禮;再談文學(xué)翻譯的策略問題[J];中國翻譯;2003年01期

6 宋學(xué)智,許鈞;從文化觀看文學(xué)翻譯的指導(dǎo)原則——“取長補(bǔ)短”淺論[J];江蘇社會(huì)科學(xué);2003年06期

7 秦建華;語性理論對(duì)中國文學(xué)翻譯的啟示[J];運(yùn)城學(xué)院學(xué)報(bào);2004年05期

8 吳春雪;淺談文學(xué)翻譯中歸化法與異化法的運(yùn)用[J];遼寧教育行政學(xué)院學(xué)報(bào);2005年03期

9 吳琳;談文學(xué)翻譯中的“創(chuàng)造性叛逆”[J];陰山學(xué)刊;2005年02期

10 陸金燕;;從等效因素看《在亞當(dāng)之前》的翻譯[J];高等函授學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2007年04期

相關(guān)會(huì)議論文 前10條

1 賈文浩;;文學(xué)翻譯中的一個(gè)特殊現(xiàn)象——林語堂散文自譯和古文小品英譯對(duì)文學(xué)翻譯的啟示[A];國際交流學(xué)院科研論文集(第三期)[C];1996年

2 汪懿婷;;從改寫理論的視角析文學(xué)翻譯中的有意誤譯[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2009年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年

3 于應(yīng)機(jī);;詞典翻譯與文學(xué)翻譯:本質(zhì)與特點(diǎn)淺析[A];中國辭書學(xué)會(huì)雙語詞典專業(yè)委員會(huì)第七屆年會(huì)論文集[C];2007年

4 張傳彪;;對(duì)“異化”的困惑與思考[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2008年年會(huì)論文集[C];2008年

5 鄭雪彬;;異化翻譯和歸化翻譯在文學(xué)中的應(yīng)用[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2008年年會(huì)論文集[C];2008年

6 胡兆云;;互文性理論與文學(xué)翻譯的互文還原原則[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2008年年會(huì)論文集[C];2008年

7 劉孔喜;楊炳鈞;;文學(xué)翻譯譯文修改的原型論取向[A];中國英漢語比較研究會(huì)第八次全國學(xué)術(shù)研討會(huì)論文摘要匯編[C];2008年

8 江藝;;神似種種[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2003年年會(huì)論文集[C];2003年

9 駱賢鳳;;社會(huì)文化與文學(xué)翻譯的互動(dòng)關(guān)系述略[A];中國英漢語比較研究會(huì)第七次全國學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年

10 劉靜;;女性主義框架下的《水滸傳》翻譯研究(英文)[A];中國英漢語比較研究會(huì)第七次全國學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年

相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條

1 柳斌杰;在中歐文學(xué)翻譯出版論壇上的致辭[N];中國新聞出版報(bào);2009年

2 劉建林;文學(xué)翻譯不宜“專業(yè)化”[N];光明日?qǐng)?bào);2009年

3 馬愛農(nóng);我和文學(xué)翻譯[N];文藝報(bào);2011年

4 鐘聞熹;外國兒童與青少年文學(xué)翻譯研究中心成立[N];文藝報(bào);2011年

5 胡志揮;老舍先生與文學(xué)翻譯[N];文藝報(bào);2011年

6 本報(bào)記者 陳熙涵;文學(xué)翻譯人才青黃不接[N];文匯報(bào);2008年

7 明江;“我們強(qiáng)烈感受到民族文學(xué)翻譯的使命”[N];文藝報(bào);2009年

8 本報(bào)記者 任震宇;文學(xué)愛好者翻譯異軍突起[N];中國消費(fèi)者報(bào);2009年

9 本報(bào)記者 張瀅瑩;文學(xué)翻譯應(yīng)成為“文化驛馬”[N];文學(xué)報(bào);2009年

10 馮驥才;文學(xué)翻譯的兩個(gè)傳統(tǒng)[N];文藝報(bào);2009年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條

1 李文競(jìng);文學(xué)翻譯機(jī)理研究—心智哲學(xué)視角[D];中南大學(xué);2013年

2 吳文安;文學(xué)翻譯中的美學(xué)效果比較分析[D];上海外國語大學(xué);2004年

3 韓子滿;文學(xué)翻譯中的雜合現(xiàn)象[D];解放軍外國語學(xué)院;2002年

4 趙穎;想象與文學(xué)翻譯的“團(tuán)結(jié)”[D];河南大學(xué);2009年

5 盧玉玲;文學(xué)翻譯與世界文學(xué)地圖的重塑[D];復(fù)旦大學(xué);2007年

6 袁新;論“文學(xué)譯本是‘氣韻生動(dòng)的生命形式’”[D];上海外國語大學(xué);2007年

7 金兵;文學(xué)翻譯中原作陌生化手法的再現(xiàn)研究[D];中國人民解放軍外國語學(xué)院;2007年

8 尹衍桐;穿越時(shí)空的對(duì)話:文學(xué)翻譯價(jià)值論[D];山東大學(xué);2007年

9 陳志杰;文言在外漢翻譯中的適用性研究[D];上海師范大學(xué);2007年

10 何子章;差異及對(duì)立的終結(jié)[D];上海外國語大學(xué);2009年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 嚴(yán)天欽;論文學(xué)翻譯中譯者的風(fēng)格[D];四川大學(xué);2004年

2 楊書;文學(xué)翻譯的歸化與異化[D];外交學(xué)院;2001年

3 李學(xué)萍;文學(xué)翻譯的符號(hào)學(xué)視野[D];西南交通大學(xué);2003年

4 畢海英;文學(xué)翻譯中譯文讀者的角色[D];中國海洋大學(xué);2004年

5 沈宇;文學(xué)翻譯中的文化對(duì)等[D];上海海運(yùn)學(xué)院;2002年

6 陳曉霞;從目的論看文學(xué)翻譯中的創(chuàng)造性叛逆[D];大連理工大學(xué);2006年

7 許磊;意識(shí)形態(tài)在文學(xué)翻譯中的操控[D];安徽師范大學(xué);2003年

8 張虹;文學(xué)翻譯中創(chuàng)造性叛逆的新闡釋[D];安徽大學(xué);2005年

9 王燕;社會(huì)文化在文學(xué)翻譯中的操縱[D];上海海事大學(xué);2004年

10 張海卿;文學(xué)翻譯中的目標(biāo)讀者取向原則[D];對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué);2006年

,

本文編號(hào):1691012

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/1691012.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶4f401***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com