關(guān)于魯迅文學中民俗文化用語的翻譯報告
發(fā)布時間:2017-11-24 13:31
本文關(guān)鍵詞:關(guān)于魯迅文學中民俗文化用語的翻譯報告
更多相關(guān)文章: 魯迅文學 民俗用語 翻譯實踐 經(jīng)驗總結(jié)
【摘要】:中國是一個歷史悠久的國家,在歲月的長河中,中國人民創(chuàng)造出了豐富多彩的民俗文化及其詞匯,它們是中國傳統(tǒng)文化中極具特色的珍貴寶藏。魯迅先生作為中國現(xiàn)代文學之父,其作品中就包含著大量的民俗格言與用語。魯迅在文學創(chuàng)作中使用這些民俗用語對深化作品主題,揭露舊中國的黑暗以及啟迪國民發(fā)揮了重要作用。 隨著魯迅文學的翻譯傳播,越來越多的西方讀者開始喜愛魯迅文學,魯迅文學的翻譯版本也競相涌現(xiàn)。但是由于中西文化間存在的差異,翻譯作品中的民俗用語不易翻譯且容易引起誤解。這就要求譯者能夠認真對待和研究作品中的民俗描寫并對其背后隱藏的作者的思想感情做出準確的闡述。 此篇論文是基于翻譯實踐經(jīng)驗的研究報告。文章作者首先翻譯了吳鈞教授的著作《魯迅詩歌翻譯傳播研究》中第四章第三節(jié)的內(nèi)容,然后就翻譯中所遇到的大量關(guān)于民俗文化的詞匯的論說與翻譯問題進行了探討,論文旨在討論翻譯魯迅文學作品中這些民俗詞匯時的難點以及解決的策略,目的在于總結(jié)經(jīng)驗以利今后能夠更好的翻譯文學作品中的民俗用語。
【學位授予單位】:山東大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2013
【分類號】:H315.9;I046
【參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前4條
1 李景江;魯迅與民俗[J];吉林大學社會科學學報;1987年03期
2 朱曉進;魯迅與民俗文化[J];魯迅研究月刊;1991年10期
3 廖海波;魯迅創(chuàng)作中的民俗視角[J];民俗研究;2002年01期
4 姚居順;民俗描寫在魯迅小說中的作用[J];社會科學輯刊;1986年02期
中國博士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 閆寧;民俗學視閾下的魯迅與傳統(tǒng)文化研究[D];山東大學;2010年
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 薛文禮;論民俗文化與魯迅小說創(chuàng)作[D];天津師范大學;2004年
,本文編號:1222444
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/1222444.html
教材專著