天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

功能對等視角下《荊棘鳥》兩個中譯本的對比分析

發(fā)布時間:2017-11-24 02:06

  本文關(guān)鍵詞:功能對等視角下《荊棘鳥》兩個中譯本的對比分析


  更多相關(guān)文章: 《荊棘鳥》 奈達 功能對等 內(nèi)容 形式


【摘要】:本文從奈達功能對等理論的角度對比分析《荊棘鳥》的兩個中譯本。這兩個譯本分別是曾胡的譯本和曉明,,陳明錦的譯本。而《荊棘鳥》則是澳大利亞著名作家考琳·麥考洛的作品。從二十世紀八十年代至今,許多學(xué)者和翻譯家對其進行了翻譯,其中最為著名的則是曉明,陳明錦的譯本和曾胡的譯本,后者也是現(xiàn)在發(fā)行量最多的一個譯本。曉明、陳明錦譯本出版于1983年,曾胡譯本出版于1990年而其初稿完成時間則是1980年,可見兩個譯本創(chuàng)作于同一時期。曾胡譯本經(jīng)過近十年的修改,其翻譯風(fēng)格和翻譯策略與曉明、陳明錦譯本有很大不同。 本文基于奈達功能對等理論的視角對兩個譯本進行對比分析。奈達在其動態(tài)對等及功能對等的理論中提出:要使源語讀者的反應(yīng)和目的語讀者的反應(yīng)基本一致,同時,使源語信息最接近最自然的在目的語中實現(xiàn)對等以及翻譯是用最恰當、自然和對等的語言從語義到文體再現(xiàn)源語的信息。其中奈達最為提倡意義和形式的對等,其中意義是最要的,形式其次。 在意義和形式對等兩方面,本文將從兩個譯本中節(jié)選一些例子,以奈達所詮釋的理論為依據(jù)進行分析,探索兩個中譯本的差異和共性以及奈達理論的適用性,即其提出的意義最為重要,形式其次在具體的翻譯中是否能為讀者所接受并理解。 在對兩個譯本進行對比分析的過程中,本文將兩個譯本的差異以及產(chǎn)生差異的原因進行總結(jié),其中包括譯者所處的社會背景,文化背景等因素。在這些因素的影響下,兩個譯本采取了不同的翻譯策略,也使兩個譯本最后達到了不同的閱讀效果。當然,在譯本對比的過程中也發(fā)現(xiàn)了一些譯文中的錯誤,其原因也在本文中進行了詳細解釋,同時,希望對之后各種文本的翻譯也能起到一定的警示意義。 具體來說,本文共包含五個章節(jié): 第一部分為前言部分,對本文的寫作目的以及論文結(jié)構(gòu)進行了分析闡述; 第二部分為理論分析部分,主要對奈達本人及其翻譯理論的發(fā)展,尤其是功能對等這一理論進行了詳細說明; 第三部分為文本分析部分,主要對《荊棘鳥》這本小說的作者、內(nèi)容及其譯本的作者和譯本的差別進行了論述; 第四部分為理論分析文本部分,就譯本中具有代表性的翻譯進行了對比分析并初步得出兩個譯本之間的差異以及共性; 第五部分為結(jié)論部分,主要闡述了對《荊棘鳥》兩個譯本對比分析后的主要研究成果和不足,并對之后各種文本的翻譯提出了一些建議。 綜上所述,希望本文中的研究能夠印證奈達功能對等理論在翻譯實踐中的指導(dǎo)作用,同時,也能夠在一定程度上對今后的翻譯實踐者有所幫助。當然,本文中難免會出現(xiàn)主觀性強、分析不徹底等問題,也需要本文作者自身進行進一步的改進。
【學(xué)位授予單位】:天津理工大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號】:H315.9;I046

【共引文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 周邦友;談譯入語的可接受性[J];安徽大學(xué)學(xué)報;2001年06期

2 鞠紅;英漢低調(diào)陳述結(jié)構(gòu)對比及其語用翻譯[J];安徽大學(xué)學(xué)報;2004年01期

3 童兆升;劉國忠;方英姿;陳海容;;散文翻譯中“韻味”再現(xiàn)的層次性[J];安徽大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2009年04期

4 李志英;異化、歸化的理據(jù)與層面[J];安徽廣播電視大學(xué)學(xué)報;2005年03期

5 張陽;龔昭;;論馬建忠“善譯”之等值觀[J];安徽廣播電視大學(xué)學(xué)報;2008年01期

6 萬蓮;徐敏;張靜;;關(guān)于英漢習(xí)語翻譯的幾點策略[J];安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報;2009年03期

7 尹宏;;淺析導(dǎo)致有意文化誤譯的文本外因素[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2008年01期

8 左慧;;從理解歷史性論詩歌翻譯[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2008年01期

9 張偉鋒;;跨文化視角下英漢隱喻的互譯策略[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2009年02期

10 王昌玲;;意象扭曲的語用順應(yīng)論研究[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2009年03期

中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 趙慧;;淺談京劇語境與翻譯[A];語言與文化研究(第四輯)[C];2009年

2 韓學(xué)金;韓瀟;;對高職商務(wù)英語精讀教學(xué)中文化教育的研究[A];語言與文化研究(第七輯)[C];2010年

3 郭尚興;;漢英文化類辭典編纂要端舉論——以《漢英中國哲學(xué)辭典》為例[A];中國辭書學(xué)會雙語詞典專業(yè)委員會第6屆年會暨學(xué)術(shù)研討會論文專輯[C];2005年

4 于應(yīng)機;;詞典翻譯與文學(xué)翻譯:本質(zhì)與特點淺析[A];中國辭書學(xué)會雙語詞典專業(yè)委員會第七屆年會論文集[C];2007年

5 陸剛;;等效理論張力下的翻譯認同[A];福建省首屆外事翻譯研討會論文集[C];2007年

6 吳建;;從文學(xué)翻譯中錯位文化意象的處理談起:翻譯文學(xué)一定要保留“洋裝”么?[A];福建省外國語文學(xué)會2005年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2005年

7 李錫純;;從“龍”的翻譯看國俗詞語的英譯策略[A];福建省外國語文學(xué)會2006年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集(上)[C];2006年

8 鄭惠瑛;;曲徑通“幽”——幽默翻譯的障礙及策略[A];福建省外國語文學(xué)會2006年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集(上)[C];2006年

9 石夢婕;;文化翻譯學(xué)建構(gòu)新探——基于文化語義學(xué)的翻譯學(xué)建構(gòu)[A];福建省外國語文學(xué)會2009年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2009年

10 于靜靜;;日漢翻譯中的文化差異[A];語言與文化研究(第十輯)[C];2012年

中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 李淑敏;翻譯的歷史觀—《獨立宣言》中譯本的歷時共時比較實證研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

2 高玉蘭;解構(gòu)主義視閾下的文化翻譯研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

3 王厚平;美學(xué)視角下的文學(xué)翻譯藝術(shù)研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

4 王艷紅;美國黑人英語漢譯研究[D];南開大學(xué);2010年

5 潘震;中國傳統(tǒng)情感英譯研究[D];華東師范大學(xué);2011年

6 胡氏貞英;漢語非文學(xué)文本越譯研究[D];華中師范大學(xué);2011年

7 周小玲;基于語料庫的譯者文體研究[D];湖南師范大學(xué);2011年

8 向紅;互文翻譯的語境重構(gòu)[D];上海交通大學(xué);2011年

9 田小勇;文學(xué)翻譯模糊取向之數(shù)字視角[D];上海外國語大學(xué);2011年

10 付瑛瑛;“傳神達意”[D];蘇州大學(xué);2011年

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 石紅莉;從文化角度談旅游宣傳資料的翻譯[D];河北大學(xué);2009年

2 張曉泳;漢英習(xí)語在跨文化翻譯中的文化流失[D];河北大學(xué);2009年

3 高飛;體育英語英漢翻譯研究[D];河北大學(xué);2009年

4 李振;關(guān)聯(lián)—順應(yīng)理論視角下茅盾作品中文化負載詞的翻譯策略研究[D];廣西師范學(xué)院;2010年

5 葉晶晶;重建文化親緣關(guān)系[D];上海外國語大學(xué);2010年

6 陳玉大;奈達功能對等理論與政論文翻譯[D];上海外國語大學(xué);2010年

7 王凝慧;從功能對等角度論商標翻譯[D];上海外國語大學(xué);2010年

8 沈純潔;論文化的可譯性《紅樓夢》專有名詞的翻譯[D];上海外國語大學(xué);2010年

9 宋宛蓉;關(guān)聯(lián)理論框架下《紅樓夢》隱喻翻譯的效度[D];上海外國語大學(xué);2010年

10 楊媛;影響譯者翻譯策略選擇的因素[D];上海外國語大學(xué);2010年



本文編號:1220613

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/1220613.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶97370***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com