天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文學(xué)理論論文 >

圖形背景理論視野下陶詩英譯文的研究

發(fā)布時(shí)間:2017-11-24 01:29

  本文關(guān)鍵詞:圖形背景理論視野下陶詩英譯文的研究


  更多相關(guān)文章: 認(rèn)知語言學(xué) 圖形背景理論 陶淵明詩歌 英譯文


【摘要】:陶淵明是中國歷史上一位極富特色的大詩人,他的詩歌受到中國讀者和世界各國讀者的重視和歡迎。陶淵明的詩歌在國內(nèi)外已有多種英譯本問世,各有獨(dú)到之處,對于把陶淵明的詩歌介紹給西方讀者都起了積極的作用。因?yàn)樘諟Y明詩文的英譯本較多,,所以對其英譯本進(jìn)行對比的研究也很多。然而大多數(shù)僅從美學(xué)或翻譯學(xué)角度分析了陶淵明詩文不同英譯本的翻譯策略及方法,卻很少有學(xué)者從認(rèn)知語言學(xué)角度,特別是從圖形與背景視角來探究陶淵明詩文的英譯本。 認(rèn)知語言學(xué)是基于人們對世界的經(jīng)驗(yàn)和對世界進(jìn)行感知和概念化的方法來研究語言的學(xué)科(UngererSchmid,2001:36).認(rèn)知語言學(xué)的翻譯觀認(rèn)為翻譯是一種以現(xiàn)實(shí)體驗(yàn)為背景的認(rèn)知主體將一種語言映射轉(zhuǎn)述成另一種語言的認(rèn)知活動(dòng)(王寅,2005:15)。圖形背景理論是以突顯原則為基礎(chǔ)的認(rèn)知理論,是認(rèn)知語言學(xué)中的重要理論之一。圖形是指某一認(rèn)知或感知中突出的部分,即注意的焦點(diǎn);背景則為突出圖形而起襯托作用的部分(趙艷芳,2001:151)。首先將圖形背景理論應(yīng)用于語言研究的是Talmy,他認(rèn)為圖形背景分離原則是語言組織信息的一個(gè)基本認(rèn)知原則。認(rèn)知語法的代表人物L(fēng)angacker采用射體和界標(biāo)這一組術(shù)語來代替圖形和背景,并廣泛使用這一概念來分析語言現(xiàn)象。 本文主要采用比較分析的方法,運(yùn)用圖形背景理論對三類陶詩的不同英譯本進(jìn)行了分析。通過分析得出:在翻譯陶詩的過程中,譯者要從語義到文本在目的語中再現(xiàn)源語的信息,就應(yīng)該首先明確原詩文中包含的圖形與背景及其關(guān)系,再在目的語中確定恰當(dāng)?shù)木渥咏Y(jié)構(gòu)和表達(dá)式。否則,原詩句子的意義就可能在目的語中發(fā)生變化,譯作對讀者產(chǎn)生的效果就無法等同于原作對讀者產(chǎn)生的效果。利用圖形背景理論來指導(dǎo)翻譯,可以使譯者更好的理解原詩并且使用恰當(dāng)?shù)哪康恼Z準(zhǔn)確地傳遞原詩信息,展現(xiàn)原詩意境,從而更好地傳播中國文學(xué)作品。 本文也分析了不同英譯本出現(xiàn)不同圖形背景關(guān)系的原因:一方面是因?yàn)樽g者對現(xiàn)實(shí)體驗(yàn)的背景不同,另一方面是由于譯者的創(chuàng)造性。 本文嘗試從一個(gè)新的理論視角,即認(rèn)知語言學(xué)中的圖形與背景理論來對陶詩不同英譯本進(jìn)行對比研究。用圖形背景來指導(dǎo)翻譯可以使譯作更忠實(shí)原詩,能促進(jìn)人們對原詩的理解,對于翻譯實(shí)踐也具有一定的指導(dǎo)意義。
【學(xué)位授予單位】:河南大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類號】:H315.9;I046

【參考文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前9條

1 張克定;;英語there-結(jié)構(gòu)的認(rèn)知解釋[J];外語學(xué)刊;2007年02期

2 任淑坤,趙林;同懷漢詩情結(jié) 異彩陶詩翻譯——《歸園田居》四個(gè)英譯本的比較[J];四川外語學(xué)院學(xué)報(bào);2004年04期

3 張克定;;英語存現(xiàn)構(gòu)造的認(rèn)知解釋——英語存現(xiàn)結(jié)構(gòu)的認(rèn)知與功能研究(之二)[J];四川外語學(xué)院學(xué)報(bào);2006年06期

4 文旭,劉先清;英語倒裝句的圖形-背景論分析[J];外語教學(xué)與研究;2004年06期

5 徐偉儒;音形義在別樣美——評汪榕培《英譯陶詩》[J];外語與外語教學(xué);2001年08期

6 陳道明;隱喻與翻譯——認(rèn)知語言學(xué)對翻譯理論研究的啟示[J];外語與外語教學(xué);2002年09期

7 李弘,王寅;語義理論與翻譯研究——認(rèn)知語言學(xué)對翻譯的解釋力[J];外語與外語教學(xué);2005年10期

8 汪榕培;詩中畫·畫中情·情中意——《歸園田居》(其三)英譯鑒賞[J];外語與外語教學(xué);1998年06期

9 梁麗;陳蕊;;圖形/背景理論在唐詩中的現(xiàn)實(shí)化及其對意境的作用[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報(bào));2008年04期



本文編號:1220564

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/1220564.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶1c5c5***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com